口語入門:中元節(jié)英語怎么說?
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:910 次 日期:2017-10-12 12:08:24
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語入門:中元節(jié)英語怎么說?”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

中元節(jié),俗稱鬼節(jié)、七月半,佛教稱為盂蘭盆節(jié)。民間傳統(tǒng)節(jié)日,時在農(nóng)歷七月十五日,部分在七月十四日。民間按例要祀祖,用新米等祭供,向祖先報告秋成。

我們來看一段相關(guān)的英文報道

Much like Western culture's Halloween, some Eastern culturescelebrate a Fall festival where they believe the gates of hell arethrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth insearch of food and taking revenge upon those who wrongedthem in life.

和西方文化中的萬圣節(jié)相似,東方文化中也有對應(yīng)的在秋季慶祝的節(jié)日。該節(jié)日源于人們相信這些天地獄之門將大敞,于是那些餓鬼會在人世間行走。它們會覓食,也會向在世時誤會過它們的人復(fù)仇。

This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival.

這個長達(dá)一個月的節(jié)日就叫中元節(jié)。

People would also burn things such as paper houses, cars, servants and televisions to please theghosts.

在中元節(jié)里,人們還會燒些紙房子,紙車,紙傭人和紙電視,來寬慰這些作古之人。

Families also pay tribute to other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do notintrude on their lives and bring misfortune and bad luck.

人們也會順道祭祀一下那些知名不具的野鬼,這樣,那些游魂就不會打擾他們的生活,給他們帶來不幸和噩運。

【講解】

文中的“Hungry Ghost Festival”就是“中元節(jié)”的意思。中元節(jié),類似于西方的萬圣節(jié)(AllSaints' Day)和萬圣夜(Halloween)。西方的傳統(tǒng)節(jié)日在國內(nèi)越來越盛行,但國人也不要忘記自己的傳統(tǒng)節(jié)日哦。七夕節(jié)的說法是“Tanabata Festival”或“Chinese Valentine's Day”;中秋節(jié)的說法是“the Mid-Autumn Festival”;元宵節(jié)的說法是“Lantern Festival”。

更多信息請查看口語入門
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:口語入門:中元節(jié)英語怎么說?
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)