孑孑干旄,在浚之郊。素絲紕之,良馬四之。彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。素絲組之,良馬五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素絲祝之,良馬六之。彼姝者子,何以告之?
譯文
高揚(yáng)旗幟垂牦尾,駕車郊外行如飛。白色絲線鑲旗邊,好馬四匹后相隨。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)送給?
高揚(yáng)旗上畫鳥隼,駕車已經(jīng)在近城。白色絲線織旗上,好馬五匹后面跟。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)相贈(zèng)?
高揚(yáng)旗上垂鳥羽,駕車已經(jīng)到城區(qū)。白色絲線縫旗上,好馬六匹后馳驅(qū)。那位美好的賢人,該拿什么來(lái)訴與?
注釋
①孑孑:特出之貌。指旗顯眼,高掛干上。干旄(音毛mao):以牦牛尾飾旗桿,樹于車后,以狀威儀。干通竿、桿??#旱孛?。旄,同“牦”,牦牛尾。
②紕(音皮pi):連綴。在衣冠或旗幟上鑲邊。
③姝(音書shu):美好。畀(音必bi):給,予。
④旟(音于yu):畫有鳥隼的旗。都:古時(shí)地方的區(qū)域名。毛傳“下邑曰都”,下邑,近城。
⑤組:編織。
⑥旌(音京jing):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥羽。
⑦祝:“屬”的假借字.編連縫合。
⑧告(音谷gu):作名詞用,忠言也。一說(shuō)告同予。
更多信息請(qǐng)查看古文典籍