對于負擔不起高房價的人們來說,擠在狹小空間里權(quán)且度日也是沒辦法的事兒。這要說房子可以小到什么程度呢?來聽聽今天為您介紹的一個表達法。
Swing a cat或者no enough room to swing a cat就可以表達這個意思。Swing, 有“使旋轉(zhuǎn)”的意思。大家都知道貓的身體很柔軟,一點點空間就夠她折騰起來。如果連貓都轉(zhuǎn)不過身來,那得小到相當程度了。好了,一起來看幾個例句吧。
A:It seems that we can only hold the party at your house. 看上去,似乎只能去你家辦聚會了。
B:Are you kidding? We can’t have a party at my house. I don’t have room to swing a cat. You know that. 開什么玩笑。不能在我家辦聚會。我家連個轉(zhuǎn)身的地方都沒有。你還不知道嗎?
Don’t have room to swing a cat. 這句話還可以有其他幾種表達方式。比如:
Our new kitchen is tiny, with not enough room to swing a cat. 我們的新廚房極小,連轉(zhuǎn)身的余地都沒有。
With not enough room to swing a cat. 還可以說:without room to swing a cat in. 比如:
Her room is always at sixes and sevens, even without room to swing a cat in. 她的房間總是亂七八糟的,連個下腳的地方都沒有。
與“狹小”相對應(yīng)的就是寬敞了,這個意思我們可以用spacious來表達。比如這個例子。
You are very lucky to have a spacious study like this; there’s not room to swing a cat in mine. 你很幸運有這么一個寬敞的書房,我的書房小的可憐。
自我安慰的時候,我們常說“面包會有的,一切都會有的。”希望,大房子也在不遠的地方等著我們。本期內(nèi)容就說到這里。
更多信息請查看生活口語