平時我們說到因為自己的過錯而產(chǎn)生了不好的結(jié)果叫“自作自受”。更通俗的說法也有很多,比如“自己釀的苦酒自己喝”,“腳上的泡是自己的走出來的”,等等。英語當(dāng)然會不例外的也使用類似的生動、易于聯(lián)想的方式來表達(dá)。Stew in his own juice, 自作自受,我們今天要介紹的短語。
Stew,燜,熬,比如:Do you like stewed beef? 你喜歡吃燉牛肉嗎?
Stew in his own juice, 這里juice就不是果汁的意思,而是肉汁。自己把自己給熬成了肉汁?!白宰髯允堋薄砜磶讉€例子。
A: I heard Tom was in the prison. Don’t you worry about him? 我聽說Tom入獄了。你都不替他擔(dān)心嗎?
B: I’ve helped him before, but this time I’m leaving him to stew in his own juice. 我以前幫助過他,但這次讓他自作自受好了。
自己的責(zé)任要自己承擔(dān)。再來看幾個例子。
Tom was caught cheating in the exam and he had to stew in his own juice. Tom考試作弊被抓。他這是自作自受。
If he gets caught for his deception, he will have to stew in his own juice. 假如他的騙局被發(fā)現(xiàn),他就要后果自負(fù)了。
All his friends refused to help him because of his dishonesty and so he was left to stew in his own juice. 因為他不誠實,他所有的朋友都拒絕幫助他,他只好自作自受。
這個短語中stew是個生詞,需要大家額外記憶;另外就是大家熟悉的juice, 在這個習(xí)語中不再做果汁,而做肉汁講。好了。一個比較常用的短語,希望對您有所幫助。我們下期再見。
更多信息請查看生活口語