迷你對話:
A:Marywas booted out of the jobby the departement store last week.
上個星期Mary被百貨公司當場解雇了。
B:What for?
為什么?
A:She was rude to a customer ans was caught by the manager on the spot.
她對一個顧客粗魯,被經(jīng)理當場抓了個正著。
B:She is always impatient.
她總是沒有耐心。
地道表達:
boot out of the job:當場解雇某人
解詞釋義:
boot在改習(xí)語中做動詞,意思是“踢”,比喻為“攆走”。例如:He was booted out of the house.(他被攆出屋子。)改習(xí)語字面意思來是“把某人從工作中攆走”,意即“解雇某人”。
支持范例:
Eg.He was booted out of the job on the grounds of negligence.
他因瀆職而遭解雇。
Eg.The workers of the factory have been booted out of the job on account of the depression.
由于不景氣,工廠的工人被暫時解雇。
Eg.She was totally unreliable, so she was booted out of the job.
她完全不可靠, 所以給解雇了.
詞海拾貝:
1.on the spot:當場,在現(xiàn)場
Eg.He was hit by a truck and died on the spot.
他被一輛卡車撞倒,當場死亡。
Eg.You've put me on the spot here I can't answer your question.
這你可把我難住了--你這個問題我答不上來.
Eg.He was fired on the spot.
他被當場解雇。
Eg.The bad egg tried to nip away but was caught on the spot.
壞蛋想趕緊溜掉,但被當場抓。
Eg.I should have refused you on the spot.
我真該當場拒絕你。
Eg.Let's find the man on the spot before we make the decision.
我們還是先找到了解現(xiàn)場情況的人后再作決定吧。
2.be rude to sb:對......粗魯無禮
Eg.If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.
如果你對上司無禮,那就可能斷送你成功的機會。
Eg.Her father cooked her goose when he was rude to her employer.
她父親對她雇主無禮,把她的前程毀了。
Eg.He was strapped for being rude to the teacher.
他是因為對老師粗魯而讓人用皮帶抽打的。
Eg.His mother was annoyed with him for being so rude to their neighbors.
他母親因為他對鄰居如此粗暴無禮而生他的氣。
3.departement store:百貨公司
更多信息請查看生活口語