說得過去/講得通
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:907 次 日期:2015-03-17 16:51:48
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“說得過去/講得通”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

不論在北美的課堂上還是辦公室里,你經(jīng)常能聽到這樣一個短語:Make Sense.當你的教授給你講題的時候他會經(jīng)常說“Does that make sense?”當你的同僚不同意某個主意的時候就會說“It does not really make sense to me.”

在問句“Does it make sense?”里相比較“Do you undersand?”顯得語氣柔和一些。“Does it make sense”的focus在于這件事情是否能讓你理解,而不是你是不是足夠聰明來理解這個問題。重點強調(diào)不一樣,因此美國人講解一個問題的時候常用“Does it make sense?”而不是“Do you understand?”另外呢,雖然同“I don't understand”所表達的意思相似,但是“It does not make sense to me”會顯得更地道,情感更強烈。上課提出質(zhì)疑時,向同事表達不解時,就可以用“It does not make sense to me.”他們就會繼續(xù)為你講解了。

【Example 1】Can you make sense of this article?

你看懂這篇文章了嗎?

【Example2】Can you make sense of what I said?

你聽懂我剛才講什么了嗎?

【Example3】Does it make sense to let him go?

讓他走是明智的嗎?

【Example4】It does not make any sense to me.

這對我來說根本講不通。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
上一篇:美式烹飪
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:說得過去/講得通
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)