本期節(jié)目的topic:沒關(guān)系
有些詞匯美國人每天都要講,而且還可能要講上無數(shù)遍。他們在辦公室里用,在飯館里,商店里以及其他任何場合都用這些詞匯。所以有的人認為它們都成了老調(diào),聽都聽膩味了。
No problem.
Problem就是有問題,有麻煩。No problem 就是:沒有問題。No problem這個說法可以用在不同場合。首先,要是有人向你提出一個要求,你認為你能夠,也愿意幫忙的話,你就可以說:No problem。意思就是:行,沒問題。比如說,你媽媽讓你在天黑以前把院子打掃乾凈,你就可以回答說:No problem。
我們來舉一個例子吧。這是一個修汽車的人在對他的顧客說話。
You want your car back by six o'clock, right? Hey, no problem! It'll be all fixed up and ready to go, just as good as new.
你六點前要來拿車,是嗎? 嗨,沒問題。到時候,一切都會修好,就像新車一樣,就等著你開走。
當(dāng)然,在現(xiàn)實生活中,你的車子可能過了三天還沒有修好。美國一位研究語言的專家指出,當(dāng)你聽到對方說no problem的時候,有的情況下這意味著你的問題才剛剛開始。
但是,no problem也可以用在別的場合。要是你把院子打掃得很乾凈,你媽媽說:謝謝你,這時候你也能用no problem。在這里,no problem就是不要客氣的意思。
No problem這個習(xí)慣用語大約是三十年前開始出現(xiàn)的,但是現(xiàn)在世界各地的人都普遍地使用這個習(xí)慣用語。
我們再來舉一個例子看看no problem用做不要客氣的時候是怎么用的。一個辦公室里的電腦壞了。有一位工作人員打電話把電腦維修員請來看看有什么毛病。經(jīng)過檢查,這個電腦維修員說:
There's no problem here except you forgot to switch on the machine.
這兒沒問題,只是你忘了打開開關(guān)。
打電話請維修員的工作人員很不好意思地說:Oh, we're so sorry, but thank you for coming.
哎呀,真是抱歉。不過,謝謝你啦。
那個維修員說:No problem.
大家要注意,第一句話里的no problem是真正的沒問題,就是說這個電腦沒有毛病。最后他說的 no problem 是不用客氣的意思。
更多信息請查看生活口語