迷你對話:
A:The woman was beaten again. Why didn’t she call the police.
那個女人又挨打了,她為什么不報警呢?
B:Because it was her husband who beat her.
因為是她的丈夫打的她。
A:It is incredible.
真是不可思議。
B:She said that she didn’t want to foul her own nest.
她說他不想家丑外揚(yáng)。
地道表達(dá):
foul one’s own nest
解詞釋義:
foul作為動詞,有“玷污,敗壞”的意思,nest原意是指“鳥巢,鳥窩”,在此引申為“家”,foul one’s nest是習(xí)語,意思是“(給自己的家庭,家人,職業(yè),國家等)帶來恥辱”或“說自家人的壞話,家丑外揚(yáng)”等。
支持范例:
Eg.If any of you makes it know to others, he'll befouled his own nest.
要是你們有誰把這件事講給外人聽,就是將家丑外揚(yáng)。
Eg.We'll talk about it when the guests have gone. Let's not foul our own nest.
咱們還是莫把家丑外揚(yáng),這件事等客人走后再說吧!
Eg.Even if I had done wrong you should not have reproached me in public to foul your own nest.
即使是我做錯了事,你也不應(yīng)該當(dāng)眾指責(zé)我-家丑不能外揚(yáng)。
句型解析:
It was her husband who beat her.
這是強(qiáng)調(diào)句型,是對主語的強(qiáng)調(diào)。其結(jié)構(gòu)為:It + 系動詞 + 主語 + who + 其余成分。再如:
It is my English teacher who gave me a hand to survive my broken family.
我的家庭破裂了,是我的英語老師伸出援助之手讓我挺過來了。
It was Tom that went to the cinema last night.
更多信息請查看生活口語