本期節(jié)目的topic:減肥治療所
你們知道一個(gè)人很胖的這個(gè)“胖”字在英文里是哪個(gè)字?Fat. 中國人說一個(gè)人很胖,這是很普通的。但是,美國人在說一個(gè)人胖的時(shí)候卻不太用fat這個(gè)字。你要是用fat 這個(gè)字,人家會(huì)覺得你很不禮貌,會(huì)生氣的。那么,美國人是怎么說的呢?
美國人是盡量避免直截了當(dāng)?shù)赜谩芭帧边@個(gè)字。他們有的時(shí)候說:She's quite big. 這恐怕就是中文里的“塊頭很大”了。有的時(shí)候美國人還說:He's heavy. Heavy是“很重”的意思,用在指人的時(shí)候也就是說他的體重很重。
總之,美國人在說人家胖的時(shí)候比較婉轉(zhuǎn),以免傷害別人的自尊心。好,現(xiàn)在讓我們言歸正傳。今天要學(xué)習(xí)的是:Fat farm. Farm就是“農(nóng)場”。Fat farm這個(gè)說法也許會(huì)引起誤會(huì),使人以為這是一個(gè)農(nóng)場里面全是胖的人。實(shí)際上,一個(gè)人到fat farm去不是因?yàn)樗郑撬霚p肥。
Fat farm是一個(gè)健身的機(jī)構(gòu),去那里的人要做大量的鍛煉,但是東西吃得很少。有的美國人很難控制他們的體重,所以每年去一次fat farm為了減肥。
【例句】
My sister Sally is back from the fat farm again. She lost twenty pounds there. But the way she eats, I'm sure she'll gain it back and go back to the fat farm next year.
我妹妹薩麗去參加減肥治療所已經(jīng)回來。她體重減少了二十磅。但是,按她這種吃東西的樣子,我肯定她會(huì)重新增加二十磅,然后明年再去減肥治療所。
Sally did something very embarrassing at the fat farm. One night she quietly phoned out to order a pizza thinking nobody would know, but she got caught by the fat farm manager. So she quit the next day and returned home.
薩麗在減肥治療所干了一件很難堪的事。她一天夜晚偷偷打電話叫店里送一個(gè)比薩餅到治療所,以為沒有人會(huì)知道,結(jié)果給治療所的經(jīng)理抓住。所以,她第二天就回家不干了。
有些人平時(shí)吃很多東西,造成體重超重。要一下子改變飲食習(xí)慣,在很短的時(shí)間里減少一二十磅那是很不容易的。因此,偷偷吃東西恐怕也是可以想象的。
更多信息請(qǐng)查看生活口語