迷你對話:
A: It was really hard for our parents to save money when they were young.
我們的父母年輕時攢點錢可真難呀。
B: Most people were living form hand to mouth. How could they?
大多數(shù)人都只能勉強糊口,他們怎么能攢下錢么?
A: Yeah. They simply had no extra money to save up or for other things.
對呀,他們沒有多余的錢存下來,也沒有多余的錢買其它的東西。
B: Fortunately, things are changing these years.
好在這些年有些改觀了。
地道表達:
live from hand to mouth
解詞釋義:
這個習語的意思與我們中文的“家無隔夜之糧”在意思上頗為一致,意思就是指“剛好糊口”。
支持范例:
Eg. When I had no job last winter, I had to live from hand to mouth.
去年冬天沒找到工作,我不得不過著勉強糊口的生活。
Eg. When I was first married I didn't have a job, and we had to live from hand to mouth.
結(jié)婚初期,我沒有工作,因此我們兩個人只得過吃一頓算一頓的生活。
Eg. We live from hand to mouth because my father is a n accountant with a low salary.
我們過著僅能糊口的生活,因為我父親只是個薪水很低的會計員。
Eg. Since she only has a temporary job. She has to live from hand to mouth.
她只有一份臨時工,只能勉強糊口。
詞海拾貝:
1. save money:省錢
Eg. He worked all summer to save money for the purchase of a piano.
他工作了一整個夏天,為的是存錢買架鋼琴。
Eg. We should save money for a rainy day.
我們要存一些錢,以備不時之用。
Eg. He is trying to save money by walking to work.
他為了省錢步行去上班。
Eg. The Boss wanted to look into ways to save money.
老板想研究省錢的方法。
2. have extra money for:有多余錢買......
Eg. They have been more eager to make you work in order to have a little extra money for the family.
他們反倒更積極讓你去工作,以賺取額外的錢貼補家用。
3. save up:儲蓄,存儲
Eg. It took me a year to save up for a new car.
我花了整整一年的時間才存下足夠的錢買一輛新車。
Eg. I can't possibly afford that car right now.I’have to save up for it.
我現(xiàn)在買不起那輛車。我得為它攢錢。
Eg. Mary egged her husband on to save up and start his own business.
瑪麗鼓勵丈夫存點錢自己開店做生意。
Eg. You should save up for your college education.
你應該為你的大學教育經(jīng)費而儲蓄。
句海拾貝:
It is hard for sb to do something. (譯文:某人做某事有難度。)
Eg. It is hard for me to speak of her at any time.
我任何時候談起她心里都不好過。
Eg. It is hard for an old man to work as long as a youngster.
老年人要工作得和年輕伙子一樣久是困難的。
Eg. It is hard for them to have thorough appreciation of the Chinese culture.
他們也就很難很深入華夏文化。
Eg. It is hard for me to give up Meg.
失去Meg我很難受。
更多信息請查看生活口語