Ask & Learn聞問切英語口語:Postpone, defer
讀者 Richard 想知道 postpone 和 defer 的分別。
這兩個字的意思都是拖延、押后,表面上并沒有分別。Defer 聽來比較正式,因此日常的情況比較少用。例如負責開鋪的店員遲到了,因此商店要稍后才開門:
The store has to postpone its opening today.
如果說 "the store has to defer its opening today" 就有點小題大做了。
根據(jù) Merriam-Webster Dictionary,defer 是故意延誤到一個不確定的時間,而 postpone 通常會把推遲時間的長短指出,但這個分別很少在實際用法中顯示出來。
其實 defer 本身另外有聽從、遵從的意思。也就是說,遇到一些更重要的事,我們暫時把手上的事情押后,這個時候用 defer 會比較合適。例如:
The visit of the VIPs makes it necessary to defer our weekly meeting. 有重要客人來訪,我們不得不延遲周會。
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請查看生活口語