Ask & Learn聞問切英語口語: Shelve, table
上次我們討論 Eric 提出的句子,其中一部分是這樣的:"... the Diaoyu Islands question be shelved in their talks..." 。句中的 "shelved" 一字本來解作放到架上的意思,用在開會討論的時候,意思變成是擱置,也就是放在一邊,容后再談。
與 shelve 相反的是 table,前者是放到架上,暫時不談;后者是放在桌上,要馬上商議,翻開 Oxford English Dictionary "table" 的條目,其中一說是 "to present or submit formally for discussion or consideration",解釋得最清楚不過。
然而有趣的是,在這條下面另有小字說 "common in English-speaking regions outside the United States (通用于英語區(qū)域,美國除外)"。那么美國又如何使用 table 這個字呢?
繼續(xù)看下去,就會看到 table 還有一個意思,和以上所說的剛剛相反:to postpone consideration of something (especially indefinitely),而且還標(biāo)明「源自美國,主要在該國使用」。美國的 table 和 shelve 是同一個意思。
人家常說英式英語和美式英語的分別,但同一個字意思完全相反,這樣的例子并不多見。
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請查看生活口語