秦紀(jì)一 昭襄王五十二年(丙午、前255)
秦紀(jì)一 秦昭襄王五十二年(丙午,公元前255年)
[1]河?xùn)|守王稽坐與諸侯通,棄市。應(yīng)侯日以不懌。王臨朝而嘆,應(yīng)侯請其故。王曰:“今武安君死,而鄭安平、王稽等皆畔,內(nèi)無良將而外多敵國,吾是以憂!”應(yīng)侯懼,不知所出。
[1]河?xùn)|郡郡守王稽因犯通敵罪被判斬棄于市。應(yīng)侯范睢為此悶悶不樂。昭襄王嬴稷在坐朝治事時(shí)發(fā)聲長嘆,范睢詢問其緣故。昭襄王說:“現(xiàn)在武安君白起已死,鄭安平、王稽等又都背叛了,國家內(nèi)無良將,外卻有許多敵國,我因此而憂慮!”范睢頗為恐懼,想不出用什么辦法。
燕客蔡澤聞之,西入秦,先使人宣言于應(yīng)侯曰:“蔡澤,天下雄辯之士;彼見王,必困君而奪君之位?!睉?yīng)侯怒,使人召之。蔡澤見應(yīng)侯,禮又倨。應(yīng)侯不快,因讓之曰:“子宣言欲代我相,請聞其說?!辈虧稍唬骸坝酰我娭硪?!夫四時(shí)之序,成功者去。君獨(dú)不見夫秦之商君、楚之吳起、越之大夫種,何足愿與?”應(yīng)侯謬曰:“何為不可!此三子者,義之至也,忠之盡也。君子有殺身以成名,死無所恨?!辈虧稍唬骸胺蛉肆⒐?,豈不期于成全邪!身名俱全者,上也;名可法而身死者,次也;名辱而身全者,下也。夫商君、吳起、大夫種,其為人臣盡忠致功,則可愿矣。閎夭、周公,豈不亦忠且圣乎!三子之可愿,孰與閎夭、周公哉?”應(yīng)侯曰:“善?!辈虧稍唬骸叭粍t君之主厚舊故,不倍功臣,孰與孝公、楚王、越王?”曰:“未知何如。”蔡澤曰:“君之功能孰與三子?”曰:“不若。”蔡澤曰:“然則君身不退,患恐甚于三子矣。語曰:‘日中則移,月滿則虧?!M(jìn)退嬴縮,與時(shí)變化,圣人之道也。今君之怨已讎而德已報(bào),意欲至矣而無變計(jì),竊為君危之!”應(yīng)侯遂延以為上客,因薦于王。王召與語,大悅,拜為客卿。應(yīng)侯因謝病免。王新悅蔡澤計(jì)畫,遂以為相國。澤為相數(shù)月,免。
燕國的客卿蔡澤聽說了這件事,便向西進(jìn)入秦國,先讓人向范睢揚(yáng)言說:“蔡澤是天下能言善辯之士,他一見到秦王,就必會使您為難,進(jìn)而奪取您的位置?!狈额『苌鷼猓踩苏俨虧蓙硪?。蔡澤進(jìn)見時(shí)態(tài)度傲慢不敬,使范睢大為不快,因此斥責(zé)他說:“你揚(yáng)言要取代我做秦國的相國,那就讓我聽聽你的根據(jù)?!辈虧烧f:“吁,您見事何其遲啊!四個(gè)季節(jié)按春生、夏長、秋實(shí)、冬藏的次序,各完成它的功能而轉(zhuǎn)換下去。您難道沒有看到秦國的商鞅、楚國的吳起、越國的文種的下場嗎?這有什么值得羨慕的呢?”范睢故意辯駁說:“有什么不可以的!這三個(gè)人的表現(xiàn)是節(jié)義的準(zhǔn)則,忠誠的典范呀!君子可以殺身成名,并且死而無憾?!辈虧烧f:“人們要建功立業(yè),怎么會不期望著功成名就、全身而退呢!身命與功名都能保全的,是上等的愿望;功名可以為后人景仰效法而身命卻已失去的,就次一等了;聲名蒙受恥辱而自身得以茍全的,便是最下一等的了。商鞅、吳起、文種,他們作為臣子竭盡全力忠于君主取得了功名,這是可以為人仰慕的。但是閎夭、周公不也是既忠心耿耿又道德高尚、智慧過人嗎!從君臣關(guān)系上說,那三人雖然令人仰慕,可又哪里比得上閎夭、周公???”范睢說:“是啊?!辈虧烧f:“如此說來,您的國君在篤念舊情、不背棄有功之臣這點(diǎn)上能與秦孝公、楚悼王、越王哪一個(gè)相比呢?”范睢說:“我不知道能不能比。”蔡澤說:“那么您與商鞅等三人相比,誰的功績更大呢?”范睢說:“我不如他們。”蔡澤說:“這樣的話,如果您還不引退,將遇到的災(zāi)禍恐怕要比那三位更嚴(yán)重了。俗話說:‘太陽升到中天就要偏斜而西,月亮圓滿了即會漸見虧缺?!M(jìn)退伸縮,隨時(shí)勢的變化進(jìn)行調(diào)整以求適應(yīng),是圣人的法則。現(xiàn)在您仇也報(bào)了,恩也報(bào)了,心愿完全得到滿足卻還不作變化的打算,我私下里為您擔(dān)憂!”范睢于是將蔡澤奉為上賓,并把他推薦給昭襄王。秦王召見蔡澤,與他交談,十分喜愛他,便授與他客卿的職位。范睢隨即以生病為借口辭去了相國之職。昭襄王一開始就贊賞蔡澤的計(jì)策,便任命他為相國。但蔡澤任相國幾個(gè)月后,即被免職。
[2]楚春申君以荀卿為蘭陵令。荀卿者,趙人,名況,嘗與臨武君論兵于趙孝成王之前。王曰:“請問兵要?!迸R武君對曰:“上得天時(shí),下得地利,觀敵之變動,后之發(fā),先之至,此用兵之要術(shù)也?!避髑湓唬骸安蝗弧3妓劰胖?,凡用兵攻戰(zhàn)之本,在乎一民。弓矢不調(diào),則羿不能以中;六馬不和,則造父不能以致遠(yuǎn);士民不親附,則湯、武不能以必勝也。故善附民者,是乃善崐用兵者也。故兵要在乎附民而已?!迸R武君曰:“不然。兵之所貴者勢利也,所行者變詐也。善用兵者感忽悠暗,莫知所從出;孫、吳用之,無敵于天下,豈必待附民哉!”荀卿曰:“不然。臣之所道,仁人之兵,王者之志也。君之所貴,權(quán)謀勢利也。仁人之兵,不可詐也。彼可詐者,怠慢者也,露袒者也,君臣上下之間滑然有離德者也。故以桀詐桀,猶巧拙有幸焉。以桀詐堯,譬之以卵投石,以指橈沸,若赴水火,入焉焦沒耳。故仁人之兵,上下一心,三軍同力;臣之于君也,下之于上也,若子之事父,弟之事兄,若手臂之捍頭目而覆胸腹也。詐而襲之,與先驚而后擊之,一也。且仁人用十里之國則將有百里之聽,用百里之國則將有千里之聽,用千里之國則將有四海之聽,必將聰明警戒,和傅而一。故仁人之兵,聚則成卒,散則成列,延則若莫邪之長刃,嬰之者斷;兌則若莫邪之利鋒,當(dāng)之者潰;圜居而方止,則若盤石然,觸之者角摧而退耳。且夫暴國之君,將誰與至哉?彼其所與至者,必其民也。其民之親我歡若父母,其好我芬若椒蘭;彼反顧其上則若灼黥,若仇讎;人之情,雖桀、跖,豈有肯為其所惡,賊其所好者哉!是猶使人之子孫自賊其父母也。彼必將來告,夫又何可詐也!故仁人用,國日明,諸侯先順者安,后順者危,敵之者削,反之者亡?!对姟吩唬骸渫踺d發(fā),有虔秉鉞,如火烈烈,則莫我敢遏,’此之謂也。”
[2]楚國春申君黃歇任用荀卿為蘭陵縣令。荀卿是趙國人,名況,曾經(jīng)與臨武君在趙國國君孝成王趙丹面前辯論用兵之道。孝成王說:“請問什么是用兵的要旨?”臨武君回答道:“上得天時(shí),下得地利,觀察敵人的變化動向,比敵人后發(fā)兵而先到達(dá),這即是用兵的關(guān)鍵方略。”荀況說:“不是這樣。我所聽說的古人用兵的道理是,用兵攻戰(zhàn)的根本,在于統(tǒng)一百姓。弓與箭不協(xié)調(diào),就是善射的后羿也不能射中目標(biāo);六匹馬不協(xié)力一致,即便善御的造父也無法將馬車趕往遠(yuǎn)方;士人與百姓不和親附國君,即是商湯、周武王也不能有必勝的把握。因此,善于使百姓歸附的人,才是善于用兵的人。所以用兵的要領(lǐng)在于使百姓依附?!迸R武君說:“并非如此。用兵所重視的是形勢要有利,行動要講究詭詐多變。善用兵的人,行事疾速、隱蔽,沒有人料得到他會從哪里出動。孫武、吳起采用這種戰(zhàn)術(shù),天下無敵,不見得一定要依靠百姓的歸附啊!”荀況說:“不對。我所說的,是仁人的用兵之道和要統(tǒng)治天下的帝王的志向。您所看重的是權(quán)術(shù)、謀略、形勢、利害。則仁人用的兵,是不能欺詐的。能夠施用欺騙之術(shù)對付的,是那些驕傲輕慢的軍隊(duì)、疲憊衰弱的軍隊(duì),以及君與臣、上級與下屬之間不和相互離心離德的軍隊(duì)。因此用夏桀的詐術(shù)對付夏桀,還有使巧成功或使拙失敗的可能。而用夏桀的騙計(jì)去對付堯,就如同拿雞蛋擲石頭,把手指伸進(jìn)滾水中攪動,如同投身到水火之中,不是被燒焦,便是被淹死。故而仁人的軍隊(duì),上下一條心,三軍同出力;臣子對國君,下屬對上級,猶如兒子侍奉父親,弟弟侍奉哥哥,猶如用手臂保護(hù)頭顱、眼睛、胸膛和腹部。這樣的軍隊(duì),用欺詐之術(shù)去襲擊它,與先驚動了它而后才去攻擊它,是一回事。況且,仁人若統(tǒng)治著十里的國家,他的耳目將布及百里,若統(tǒng)治著百里的國家,他的耳目便將布及千里,若統(tǒng)治著千里的國家,他的耳目就會遍及天下,這樣,他必將耳聰目明、機(jī)警而有戒備,和眾如一。因此仁人的軍隊(duì),集結(jié)起來即為一支支百人的部隊(duì),分散開時(shí)即成戰(zhàn)陣行列;延長伸展好似莫邪寶劍的長刃,碰上的即被斬?cái)?;短兵精銳仿佛莫邪寶劍的利鋒,遇到的即被瓦解;安營扎寨穩(wěn)如磐石,頂撞它的,角即遭摧折而退卻。再說那暴虐國家的君主,他所依靠的是什么呢?只能是他的百姓。而他的百姓愛我就如同愛他的父母,喜歡我就如同喜歡芬芳的椒蘭;反之,想起他的君主好似畏懼遭受燒灼黥刑,好似面對不共戴天的仇敵一般。人之常情,即便是夏桀、盜跖,也不會為他所厭惡的人去殘害他所喜愛的人!這就猶如讓人的子孫去殺害自己的父母,是根本不可能的。如此,百姓一定會前來告發(fā)君主,那又有什么詐術(shù)可施呢!所以,由仁人治理國家,國家將日益強(qiáng)盛,各諸侯國先來歸順的則得到安定,后來依附的即遭遇危難;相對抗的將被削弱,進(jìn)行反叛的即遭滅亡。《詩經(jīng)》所謂‘商湯豎起大旗,誠敬地握著斧鉞,勢如熊熊烈火,誰敢把我阻攔?’正是說的這種情況?!?/P>
孝成王、臨武君曰:“善。請問王者之兵,設(shè)何道,何行而可?”荀卿曰:“凡君賢者其國治,君不能者其國亂;隆禮貴義者其國治,簡禮賤義者其國亂。治者強(qiáng),亂者弱,是強(qiáng)弱之本也。上足則下可用也;上不足則下不可崐用也。下可用則強(qiáng),下不可用則弱,是強(qiáng)弱之常也。齊人隆技擊,其技也,得一首者則賜贖錙金,無本賞矣。是事小敵毳,則偷可用也;事大敵堅(jiān),則渙焉離耳;若飛鳥然,傾側(cè)反覆無日,是亡國之兵也,兵莫弱是矣,是其去賃市傭而戰(zhàn)之幾矣。魏氏之武卒,以度取之;衣三屬之甲,操十二石之弩,負(fù)矢五十個(gè),置戈其上,冠胄帶劍,贏三日之糧,日中而趨百里;中試則復(fù)其戶,利其田宅。是其氣力數(shù)年而衰,而復(fù)利未可奪也,改造則不易周也,是故地雖大,其稅必寡,是危國之兵也。秦人,其生民也狹隘,其使民也酷烈,劫之以勢,隱之以厄,忸之以慶賞,鰍之以刑罰,使民所以要利于上者,非斗無由也。使以功賞相長,五甲首而隸五家,是最為眾強(qiáng)長久之道。故四世有勝,非幸也,數(shù)也。故齊之技擊不可以遇魏之武卒,魏之武卒不可以遇秦之銳士,秦之銳士不可以當(dāng)桓、文之節(jié)制,桓、文之節(jié)制不可以當(dāng)湯、武之仁義,有遇之者,若以焦熬投石焉。兼是數(shù)國者,皆干賞蹈利之兵也,傭徒鬻賣之道也;未有貴上安制綦節(jié)之理也。諸侯有能微妙之以節(jié),則作而兼殆之耳。故招延募選,隆勢詐,上功利,是漸之也。禮義教化,是齊之也。故以詐遇詐,猶有巧拙焉;以詐遇齊,譬之猶以錐刀墮泰山也。故湯、武之誅桀、紂也,拱挹指麾,而強(qiáng)暴之國莫不趨使,誅桀、紂若誅獨(dú)夫。故《泰誓》曰:‘獨(dú)夫紂,’此之謂也。故兵大齊則制天下,小齊則治鄰敵。若夫招延募選,隆勢詐,上功利之兵,則勝不勝無常,代翕代張,代存代亡,相為雌雄耳。夫是謂之盜兵,君子不由也?!?/P>
孝成王、臨武君說:“對啊。那么請問君王用兵,應(yīng)該建立什么教令、如何行動才好呢?”荀況答道:“總的說來,君王賢明的,國家就太平;君王無能的,國家就混亂;推崇禮教、尊重仁義的,國家就治理得好,荒廢禮教、鄙視仁義的,國家就動蕩不安。秩序井然的國家便強(qiáng)大,綱紀(jì)紊亂的國家便衰弱,這即是強(qiáng)與弱的根本所在。君王的言行足以為人敬慕,百姓才可接受驅(qū)使,君王的言行不能為人景仰,百姓也就不會服從召喚。百姓可供驅(qū)使的,國家就強(qiáng)大,百姓不服調(diào)遣的,國家就衰弱,這即是強(qiáng)與弱的常理所在。齊國人重視兵家的技巧技擊,施展技擊之術(shù),斬獲一顆人頭的,由官方賜八兩金換回,不是有功同受賞。這樣的軍隊(duì)遇到弱小的敵人,還可湊合著應(yīng)付;一旦面對強(qiáng)大的敵軍,就會渙然離散,如同天上的飛鳥,漫天穿行無拘無束,往返無常。這是亡國之軍,沒有比這種軍隊(duì)更衰弱的了,它與招募一群受雇傭的市井小人去作戰(zhàn)相差無幾。魏國按照一定的標(biāo)準(zhǔn)選拔武勇的士兵。擇取時(shí),讓兵士披掛上全副鎧甲,拉開十二石重的強(qiáng)弓,身背五十支利箭,手持戈,頭戴盔,腰佩劍,攜帶三天的食糧,每日急行軍一百里。達(dá)到這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的便為武勇之卒,即可被免除徭役,并分得較好的田地和住宅。但是這些士兵的氣力幾年后便開始衰退,而分配給他們的利益卻無法再行剝奪,即使改換辦法也不容易做得周全。故而,魏國的疆土雖大,稅收卻必定不多。這樣的軍隊(duì)便是危害國家的軍隊(duì)了。秦國,百姓生計(jì)困窘,國家的刑罰卻非常嚴(yán)酷,君王借此威勢脅迫百姓出戰(zhàn),讓他們隱蔽于險(xiǎn)惡的地勢,戰(zhàn)勝了就給以獎(jiǎng)賞,使他們對此習(xí)以為常,而戰(zhàn)敗了便處以刑罰,使他們?yōu)榇耸艿襟橹?,這樣一來,百姓要想從上面獲得什么好處,除了與敵拼殺外,沒有別的出路。功勞和賞賜成正比例增長,只要斬獲五個(gè)甲士的頭,即可役使鄉(xiāng)里的五家,這就是秦國比其他國家強(qiáng)大穩(wěn)固的原因。所以,秦國得以四代相沿不衰,并非僥幸,而是有其必然性的。故此齊國善技擊術(shù)的軍隊(duì)無法抵抗魏國擇勇武士兵的軍隊(duì),魏國擇勇武士兵的軍隊(duì)無法抵抗秦國精銳、進(jìn)取的軍隊(duì);而秦國精銳的士兵卻不能抵擋齊桓公、晉文公約束有方的軍隊(duì),齊桓公、晉文公約束有方的士兵又不能抵擋商湯、周武王的仁義的軍隊(duì),一旦遇上了,勢必如用薄脆的東西去打石頭,觸之即碎。況且那幾個(gè)國家培養(yǎng)的都是爭求賞賜、追逐利益的將領(lǐng)和士兵,他們就如同雇工靠出賣自己的力氣掙錢那樣,毫無敬愛國君,愿為國君拼死效力,安于制度約束,嚴(yán)守忠孝仁義的氣節(jié)、情操。諸侯中如果有哪一個(gè)能夠精盡仁義之道,便可起而兼并那幾個(gè)國家,使它們陷入危急的境地。故在那幾個(gè)國家中,招募或選拔士兵,推重威勢和變詐,崇尚論功行賞,漸漸染成了習(xí)俗。但只有尊奉禮義教化,才能使全國上下一心,精誠團(tuán)結(jié)。所以用詐術(shù)對付欺詐成俗的國家,還有巧拙之別;而若用詐術(shù)對付萬眾一心的國家,就猶如拿小刀去毀壞泰山了。所以商湯、周武王誅滅夏桀、商紂王時(shí),從容指揮軍隊(duì),強(qiáng)暴的國家卻都無不臣服,甘受驅(qū)使,誅殺夏桀、商紂王,即如誅殺眾叛親離之人一般?!渡袝ぬ┦摹穽娭兴f的‘獨(dú)夫紂’,就是這個(gè)意思。因此軍隊(duì)齊心協(xié)力、眾志成城,當(dāng)可掌握天下;軍隊(duì)尚能團(tuán)結(jié)合作,當(dāng)可懲治臨近的敵國。至于那些征召、募選士兵,推重威勢詐變,崇尚論功行賞的軍隊(duì),則或勝或敗,變化無常;有時(shí)收縮,有時(shí)擴(kuò)張,有時(shí)生存,有時(shí)滅亡,強(qiáng)弱不定。這樣的軍隊(duì)可稱作盜賊之兵,而君子是不會這樣用兵的?!?/P>
孝成王、臨武君曰:“善。請問為將?!避髑湓唬骸爸笥跅壱?,行莫大于無過,事莫大于無悔;事至無悔而止矣,不可必也。故制號政令,欲嚴(yán)以威;慶賞刑罰,欲必以信;處舍收藏,欲周以固;徙舉進(jìn)退,欲安以重,欲疾以速;窺敵觀變,欲潛以深,欲伍以參;遇敵決戰(zhàn),必行吾所明,無行吾所疑;夫是之謂六術(shù)。無欲將而惡廢,無怠勝而忘敗,無威內(nèi)而輕外,無見其利而不顧其害,凡慮事欲熟而用財(cái)欲泰,夫是之謂五權(quán)。將所以不受命于主有三:可殺而不可使處不完,可殺而不可使擊不勝,可殺而不可使欺百姓,夫是之謂三至。凡受命于主而行三軍,三軍既定,百官得序,群物皆正,則主不能喜,敵不能怒,夫是之謂至臣。慮必先事而申之以敬,慎終如始,始終如一,夫是之謂大吉。凡百事之成也必在敬之,其敗也必在慢之。故敬勝怠則吉,怠勝敬則滅;計(jì)勝欲則從,欲勝計(jì)則兇。戰(zhàn)如守,行如戰(zhàn),有功如幸。敬謀 無曠,敬事無曠,敬吏無曠,敬眾無曠,敬敵無曠,夫是之謂五無曠。慎行此六術(shù)、五權(quán)、三至,而處之以恭敬、無曠,夫是之謂天下之將,則通于神明矣?!?/P>
孝成王、臨武君說:“對啊。那么還請問做將領(lǐng)的道理?!避鳑r說:“謀慮最關(guān)鍵的是拋棄成敗不明的謀劃,行動最重要的是不產(chǎn)生過失,做事最關(guān)鍵的是不后悔;事情做到?jīng)]有反悔就可以了,不必一定要追求盡善盡美。所以制定號令法規(guī),要嚴(yán)厲、威重;賞功罰過,要堅(jiān)決執(zhí)行、遵守信義;營壘、輜重,要周密、嚴(yán)固;遷移、發(fā)動、前進(jìn)、后退,要謹(jǐn)慎穩(wěn)重,快速敏捷;探測敵情、觀察敵人的變化,要行動機(jī)密,混入敵方將士之中;與敵軍遭遇,進(jìn)行決戰(zhàn),一定要打有把握的仗,不打無把握的仗。這些稱為‘六術(shù)’。不要為保住自己將領(lǐng)的職位和權(quán)力而放棄自己取勝的策略,去遷就迎合君王的主張;不要因急于勝利而忘記還有失敗的可能;不要對內(nèi)威懾,而對外輕敵;不要見到利益而不顧忌它的害處;考慮問題要仔細(xì)周詳而使用錢財(cái)要慷慨寬裕。這些稱為‘五權(quán)’。此外,將領(lǐng)在三種情況下不接受君主的命令:可以殺死他,但不可令他率軍進(jìn)入絕境;可以殺死他,但不可令他率軍攻打無法取勝的敵人;可以殺死他,但不可令他率軍去欺凌百姓。這些稱為‘三至’。將領(lǐng)接受君主命令后即調(diào)動三軍,三軍各自到位,百官井然有序,各項(xiàng)事務(wù)均安排停當(dāng)、納入正軌,此時(shí)即便君主獎(jiǎng)之也不能使之喜悅,敵人激之也不能使之憤怒。這樣的將領(lǐng)是最善于治軍的將領(lǐng)。行事前必先深思熟慮,步步慎重,而且自始至終謹(jǐn)慎如一,這即叫作‘大吉’??傊黜?xiàng)事業(yè),如果獲得成功,必定是由于嚴(yán)肅對待這項(xiàng)事業(yè);如果造成失敗,必定是由于輕視這項(xiàng)事業(yè)。因此,嚴(yán)肅勝過懈怠,便能取得勝利,懈怠勝過嚴(yán)肅,便將自取滅亡;謀劃勝過欲望,就事事順利,欲望勝過謀劃,就會遭遇不幸。作戰(zhàn)如同守備一樣,行動如同作戰(zhàn)一樣,獲得成功則看作是僥幸取得。嚴(yán)肅制訂謀略,不可廢止;嚴(yán)肅處理事務(wù),不可廢止;嚴(yán)肅對待下屬,不可廢止;嚴(yán)肅對待兵眾,不可廢止;嚴(yán)肅對待敵人,不可廢止,這些稱為‘五不廢’。謹(jǐn)慎地奉行以上‘六術(shù)’、‘五權(quán)’、‘三至’,并恪守嚴(yán)肅不廢止的原則,這樣的將領(lǐng)便是天下無人能及的將領(lǐng),便是可以上通神明的了。”
臨武君曰:“善。請問王者之軍制?!避髑湓唬骸皩⑺拦模擂\,百吏死職,士大夫死行列。聞鼓聲而進(jìn),聞金聲而退。順命為上,有功次之。令不進(jìn)而進(jìn),猶令不退而退也,其罪惟均。不殺老弱,不獵禾稼,服者不禽,格者不赦,奔命者不獲。凡誅,非誅其百姓也,誅其亂百姓者也。百姓有捍其賊,則是亦賊也。以其順刃者生,刃者死,奔命者貢。微子開封于宋,曹觸龍斷于軍,商之服民,所以養(yǎng)生之者無異周人,故近者歌謳而樂之,遠(yuǎn)者竭蹶而趨之,無幽閑辟陋之國,莫不趨使而安樂之,四海之內(nèi)若一家,通達(dá)之屬莫不從服,夫是之謂人師。《詩》曰:‘自西自東,自南自北,無思不服?!酥^也。王者有誅而無戰(zhàn),城守不攻,兵格不擊,敵上下相喜則慶之,不屠城,不潛軍,不留眾,師不越時(shí),故亂者樂其政,不安其上,欲其至也?!迸R武君曰:“善。”
臨武君說:“有道理。那么請問圣明君王的軍制又該怎樣?!避鳑r說:“崐將領(lǐng)建旗擊鼓號令三軍,至死也不棄鼓奔逃;御手駕戰(zhàn)車,至死也不放松韁繩;百官恪守職責(zé),至死也不離開崗位;大夫盡心效力,死于戰(zhàn)陣行列。軍隊(duì)聽到鼓聲即前進(jìn),聽到鉦聲即后退,服從命令是最主要的,建功還在其次。命令不準(zhǔn)前進(jìn)而前進(jìn),猶如命令禁止后退而還要后退一樣,罪過是相等的。不殘殺老弱,不踐踏莊稼,不追捕不戰(zhàn)而退的人,不赦免相拒頑抗的人,不俘獲跑來歸順的人。該誅殺時(shí),誅殺的不是百姓,而是禍害百姓的人。但百姓中如果有保護(hù)敵人的,那么他也就成為敵人了。所以,不戰(zhàn)而退的人生,相拒頑抗的人死,跑來歸順的人則被獻(xiàn)給統(tǒng)帥。微子啟因多次規(guī)勸商紂王,后歸順周王而受封為宋國國君,專門諂諛紂王的曹觸龍被處以軍中重刑,歸附于周天子的商朝人待遇與周朝百姓沒有區(qū)別,故而近處的人唱著歌歡樂地頌揚(yáng)周天子,遠(yuǎn)方的人跌跌撞撞地前來投奔周天子。此外,不論是多么邊遠(yuǎn)荒僻鄙陋的國家,周天子也派人去關(guān)照,讓百姓安居樂業(yè),以至四海之內(nèi)如同一家,周王朝恩威所能達(dá)到的屬國,沒有不服從、歸順的。這樣的君王即叫作‘人師’,即為人表率的人?!对娊?jīng)》說:‘自西自東,自南自北,無思不服。’就是指的這個(gè)。圣明君王的軍隊(duì)施行懲處而不挑起戰(zhàn)爭,固守城池而不發(fā)動進(jìn)攻,與敵對陣作戰(zhàn)而不先行出擊,敵人上上下下喜悅歡欣就慶賀,并且不洗劫屠戮敵方的城鎮(zhèn),不偷襲無防備的敵人,不使將士們長久地滯留在外,軍隊(duì)出動作戰(zhàn)不超越計(jì)劃的時(shí)間,如此,便使混亂國家的百姓都喜歡這種施政方式,而不安心于受自己國君的統(tǒng)治,希望這種君王的軍隊(duì)到來?!迸R武君說:“你說的不錯(cuò)。”
陳囂問荀卿曰:“先生議兵,常以仁義為本,仁者愛人,義者循理,然則又何以兵為?凡所為有兵者,為爭奪也?!避髑湓唬骸胺侨晁病1巳收邜廴?,愛人,故惡人之害之也;義者循理,循理,故惡人之亂之也。彼兵者,所以禁暴除害也,非爭奪也?!?/P>
陳囂問荀況說:“您議論用兵之道,總是以仁義為根本,而仁者愛人,義者遵循情理,既然如此又怎么用兵打仗呢?一切用兵之事都是為了爭奪、攻伐啊?!避鳑r說:“并非像你所理解的這樣。所謂仁者愛人,正因?yàn)閻廴?,才憎惡害人的人;義者遵循情理,正因?yàn)檠恚旁鲪悍磁?、作亂的人。所以,用兵的目的在于禁暴除害,而不是為了爭奪、攻伐。”
[3]燕孝王薨,子喜立。
[3]燕國燕孝王去世,子姬喜繼位。
[4]周民東亡。秦人取其寶器,遷西周公于狐之聚。
[4]周王朝的百姓向東逃亡。秦國人奪取了周王朝的寶鼎重器,并將西周文公姬咎遷移到狐之聚。
[5]楚王遷魯于莒而取其地。
[5]楚國考烈王將魯國國君遷到莒地,奪取了魯國的封地。
五十三年(丁未、前254)
五十三年(丁未,公元前254年)
[1]伐魏,取吳城。韓王入朝。魏舉國聽令。
[1]秦國將領(lǐng)率軍討伐魏國,攻占了吳城。韓國國君前來朝見昭襄王。魏國全國聽從秦王的號令。
五十四年(戊申、前253)
五十四年(戊申,公元前253年)
[1]王郊見上帝于雍。
[1]昭襄王在雍城南郊祭祀上帝。
[2]楚遷于鉅陽。
[2]楚國遷都至鉅陽。
五十五年(己酉、前252)
五十五年(己酉,公元前252年)
[1]衛(wèi)懷君朝于魏,魏人執(zhí)而殺之;更立其弟,是為元君。元君,魏婿也。
[1]衛(wèi)國衛(wèi)懷君到魏國都城大梁朝見魏王,魏國人將他抓住殺了,另立他的弟弟為衛(wèi)國國君,是為元君。而元君是魏王的女婿。
五十六年(庚戌、前251)
五十六年(庚戌,公元前251年)
[1]秋,王薨,孝文王立。尊唐八子為唐太后,以子楚為太子。趙人奉子楚妻子歸之。韓王衰入吊祠。*[1]秋季,秦昭襄王去世,子嬴柱繼位,是為孝文王。孝文王尊奉生母唐八子為唐太后,立子嬴異人為太子。于是,趙國人便將嬴異人的妻子兒女送回秦國。韓國國君則穿著喪服來到秦國,入殯宮吊唁祭奠昭襄王。
[2]燕王喜使栗腹約歡于趙,以五百金為趙王酒。反而言于燕王曰:“趙壯者皆死長平,其孤未壯,可伐也?!蓖跽俨龂龢穯栔?,對曰:“趙四戰(zhàn)之國,其民習(xí)兵,不可?!蓖踉弧拔嵋晕宥ヒ弧!睂υ唬骸安豢?。”王怒。群臣皆以為可,乃發(fā)二千乘,栗腹將而攻,卿秦攻代。將渠曰:“與人通關(guān)約交,以五百金飲人之王,使者報(bào)而攻之,不祥;師必?zé)o功。”王不聽,自將偏軍隨之。將渠引王之綬,王以足蹴之。將渠泣曰:“臣非自為,為王也!”燕師至宋子,趙廉頗為將,逆擊之,敗栗腹于,敗卿秦、樂乘于代,追北五百余里,遂圍燕。燕人請和,趙人曰:“必令將渠處和?!毖嗤跏箤⑶橄喽幒停w師乃解去。
[2]燕國國君姬喜派使臣栗腹與趙王締結(jié)友好盟約,并以五百金設(shè)置酒宴款待趙王。栗腹返回燕國后對燕王說:“趙國的壯年男子都死在長平之戰(zhàn)中了,他們的孤兒還都沒有長大成人,可以去進(jìn)攻趙國。”燕王召見昌國君樂,詢問他的意見。樂回答說:“趙國的四境都面臨著強(qiáng)敵,需要四面抵抗,故國中百姓均已習(xí)慣于作戰(zhàn),不能去攻伐。”燕王說:“我可以用五個(gè)人來攻打趙國的一個(gè)人。”樂答道:“那也不行。”燕王大怒。群臣都認(rèn)為可以出兵攻趙,燕王便調(diào)動兩千輛戰(zhàn)車,一路由栗腹率領(lǐng),進(jìn)攻城,一路由卿秦率領(lǐng),進(jìn)攻代地。大夫?qū)⑶f:“剛與趙國交換文件訂立友好盟約,并用五百金置備酒席請趙王飲酒,而使臣一回來就發(fā)兵進(jìn)攻人家,這是不吉利的,燕軍隊(duì)肯定無法獲取戰(zhàn)功?!毖嗤醪宦爩⑶膭褡?,而且還親自率領(lǐng)配合主力作戰(zhàn)的部隊(duì)隨大軍出發(fā)。將渠一把拉住燕王腰間結(jié)系印紐的絲帶,燕王氣得向他猛踢一腳,將渠哭泣著說:“我不是為了我自己,而是為大王您??!”燕國的軍隊(duì)抵達(dá)宋子,趙王任命廉頗為將,率軍迎擊燕軍,在擊敗栗腹的部隊(duì),在代戰(zhàn)勝卿秦、樂乘的部隊(duì),并乘勝追擊燕軍五百余里,順勢包圍了燕國國都薊城。燕王只得派人向趙國求和。趙國人說:“一定得讓將渠前來議和才行?!庇谑?,燕王便任命將渠為相國,前往趙國議和,趙國的軍隊(duì)方才退走。
[3]趙平原君卒。
[3]這一年,趙國的平原君趙勝去世。
孝文王 元年(辛亥、前250)
秦孝文王元年(辛亥,公元前250年)
[1]冬,十月,己亥,王即位;三日薨。子楚立,是為莊襄王;尊華陽夫人為華陽太后,夏姬為夏太后。
[1]冬季,十月,己亥(初四),孝文王正式登王位。但孝文王在位僅三天就去世了,他的兒子嬴異人繼位,是為秦莊襄王。莊襄王尊奉嫡母華陽夫人為華陽太后,尊奉生母夏姬為夏太后。
[2]燕將攻齊聊城,拔之?;蜃P之燕王,燕將保聊城,不敢歸。齊田單攻之,歲馀不下。魯仲連乃為書,約之矢以射城中,遺燕將,為陳利害曰:“為公計(jì)者,不歸燕則歸齊。今獨(dú)守孤城,齊兵日益而燕救不至,將何為乎?”燕將見書,泣三日,猶豫不能自決。欲歸燕,已有隙;欲降齊,所殺虜于齊甚眾,恐已降而后見辱。喟然嘆曰:“與人刃我,寧我自刃!”遂自殺。聊城亂,田單克聊城。歸,言魯仲連于齊,欲爵之。仲連逃之海上,曰:“吾與富貴而詘于人,寧貧賤而輕世肆志焉!”
[2]燕國的一位將領(lǐng)率軍攻克了齊國的聊城。但是有人卻在燕王面前說這個(gè)將領(lǐng)的壞話。這位將領(lǐng)因此而據(jù)守聊城,不敢返回燕國。齊國相國田單率軍反攻聊城,為時(shí)一年多仍然攻克不下。齊人魯仲連便寫了一封信,捆在箭上射入城中給那位燕將,向他陳述利害關(guān)系說:“替您打算,您不是回燕國就是歸附齊國。而現(xiàn)在您獨(dú)守孤城,齊國的軍隊(duì)一天天增多,燕國的援兵卻遲遲不到,您將怎么辦呢?”燕將見信后低聲哭泣了好幾天,但仍然猶豫不決。他想還歸燕國,可是已與燕國有了嫌隙;想投降齊國,又因殺戮、俘獲的齊國人太多,而害怕降齊后會遭受屈辱。于是長聲嘆息著說:“與其讓人來殺我,寧可我自殺!”便自刎身亡。聊城城內(nèi)大亂,田單趁機(jī)攻下了聊城。田單凱旋后向齊王述說魯仲連的功績,并要授給他爵位。魯仲連為此逃到海邊,說:“我與其因獲得富貴而屈從于他人,寧可忍受貧賤而能放蕩不羈、隨心所欲!”*魏安王問天下之高士于子順,子順曰:“世無其人也;抑可以為次,其魯仲連乎!”王曰:“魯仲連強(qiáng)作之者,非體自然也?!弊禹樤唬骸叭私宰髦?。作之不止,乃成君子;作之不變,習(xí)與體成,則自然也?!?/P>
魏國國君安王魏圉向孔斌詢問誰是天下高士??妆笳f:“世上沒有這種人。如果說可以有次一等的,那么這個(gè)人就是魯仲連了!”安厘王說:“魯仲連是強(qiáng)求自己這樣做的,而不是他本性的自然流露?!笨妆笳f:“人都是要強(qiáng)求自己去做一些事情的。假如這樣不停地做下去,便會成為君子;始終不變地這樣做,習(xí)慣與本性漸漸相融合,也就成為自然的了?!?/P>
莊襄王 元年(壬子、前249)
秦莊襄王元年(壬子,公元前249年)
[1]呂不韋為相國。
[1]呂不韋任秦國的相國。
[2]東周君與諸侯謀伐秦;王使相國帥師討滅之,遷東周君于陽人聚。周既不祀。周比亡,凡有七邑:河南、洛陽、谷城、平陰、偃師、鞏、緱氏。
[2]東周國國君與各諸侯國謀劃著共同攻擊秦國,莊襄王因此派呂不韋統(tǒng)帥軍隊(duì)討滅了東周,將東周國君遷移到陽人聚。周王朝至此滅亡,再無人主持祭祀了。周朝至滅亡時(shí)共有七邑:河南、洛陽、城、平陰、偃師、鞏、緱氏。
[3]以河南洛陽十萬戶封相國不韋為文信侯。
[3]莊襄王封相國呂不韋為文信侯,將河南洛陽十萬戶作他的封地。
[4]蒙驁伐韓,取成皋、滎陽,初置三川郡。
[4]秦將蒙驁攻打韓國,奪取了成皋、滎陽,始設(shè)置三川郡。
[5]楚滅魯,遷魯頃公于,為家人。
[5]楚國滅亡了魯國,把魯頃公遷移到,貶為平民。
二年(癸丑、前248)
二年(癸丑,公元前248年)
[1]日有食之。
[1]出現(xiàn)日食。
[2]蒙驁伐趙,取榆次、狼孟等三十七城。
[2]秦將蒙驁攻打趙國,奪取了榆次、狼孟等三十七城。
[3]楚春申君言于楚王曰:“淮北地邊于齊,其事急,請以為郡而封于江東?!背踉S之。春申君因城吳故墟以為都邑。宮室極盛。
[3]楚國春申君對楚考烈王說:“淮北地區(qū)與齊國接壤,防務(wù)吃緊,請?jiān)谀抢镌O(shè)置邊郡,并把我封到江東?!背醮饝?yīng)了他的要求。春申君便在過去吳國的舊都上筑城,作為自己的都邑。他所營造的宮室都極為華麗。
三年(甲寅、前247)
三年(甲寅,公元前247年)
[1]王攻上黨諸城,悉拔之,初置太原郡。
[1]秦國大將王率軍進(jìn)攻魏國上黨郡各城,全部攻取,始設(shè)置太原郡。
[2]蒙驁帥師伐魏,取高都、汲。魏師數(shù)敗,魏王患之,乃使人請信陵君于趙。信陵君畏得罪,不肯還,誡門下曰:“有敢為魏使通者死!”賓客莫敢諫。毛公、薛公見信陵君曰:“公子所以重于諸侯者,徒以有魏也。今魏急而公子不恤,一旦秦人克大梁,夷先王之宗廟,公子當(dāng)何面目立天下乎!”語未卒,信陵君色變,趣駕還魏。魏王持信陵君而泣,以為上將軍。信陵君使人求援于諸侯。諸侯聞信陵君復(fù)為魏將,皆遣兵救魏。信陵君率五國之師敗蒙驁于河外,蒙驁遁走。信陵君追至函谷關(guān),抑之而還。
[2]秦將蒙驁率軍進(jìn)攻魏國,占領(lǐng)了高都和汲。魏軍屢戰(zhàn)屢敗,魏安王為此而憂慮,便派人到趙國請信陵君魏無忌回國。信陵君懼怕歸國后被判罪,不肯返回,并告誡他的門客們說:“有膽敢給魏國使者通報(bào)消息的,處死!”于是,賓客們都不敢規(guī)勸他。毛公、薛公為此拜見信陵君說:“您所以受到各國的敬重,只是因?yàn)閺?qiáng)大的魏國還存在。現(xiàn)在魏國的情勢危急,而您卻毫不顧惜,如此,一旦秦國人攻陷了國都大梁,將先王的宗廟鏟為平地,您當(dāng)以何面目立在天下人的面前啊!”二人的話還未說完,信陵君已臉色大變,即刻駕車趕回魏國。魏王見到信陵君后握著他的手啜泣不止,隨即便任命他為上將軍。信陵君派人向各諸侯國求援,各國聽說信陵君重又擔(dān)任魏國的大將,都紛紛派兵援救魏國。信陵君率領(lǐng)五國聯(lián)軍在黃河以西擊敗蒙驁的軍隊(duì),蒙驁帶殘部逃崐走。信陵君督師追擊到函谷關(guān),將秦軍壓制在關(guān)內(nèi)后才領(lǐng)兵還魏。
安陵人縮高之子仕于秦,秦使之守管。信陵君攻之不下,使人謂安陵君曰:“君其遣縮高,吾將仕之以五大夫,使為執(zhí)節(jié)尉?!卑擦昃唬骸鞍擦?,小國也,不能必使其民。使者自往請之。”使吏導(dǎo)使者至縮高之所。使者致信陵君之命,縮高曰:“君之幸高也,將使高攻管也。夫父攻子守,人之笑也;見臣而下,是倍主也。父教子倍,亦非君之所喜。敢再拜辭!”使者以報(bào)信陵君。信陵君大怒,遣使之安陵君所曰:“安陵之地,亦猶魏也。今吾攻管而不下,則秦兵及我,社稷必危矣。愿君生束縮高而致之!若君弗致,無忌將發(fā)十萬之師以造安陵之城下?!卑擦昃唬骸拔嵯染珊钍茉t襄王以守此城也,手授太府之憲。憲之上篇曰:‘臣弒君,子弒父,有常不赦。國雖大赦,降城亡子不得與焉?!窨s高辭大位以全父子之義,而君曰‘必生致之’,是使我負(fù)襄王之詔而廢太府之憲也,雖死,終不敢行!”縮高聞之曰:“信陵君為人,悍猛而自用,此辭必反為國禍。吾已全己,無違人臣之義矣,豈可使吾君有魏患乎!”乃之使者之舍,刎頸而死。信陵君聞之,縞素辟舍,使使者謝安陵君曰:“無忌,小人也,困于思慮,失言于君,請?jiān)侔蒉o罪!”
魏國安陵人縮高的兒子在秦國供職,秦人讓他負(fù)責(zé)守衛(wèi)管城。信陵君率軍攻管城不下,便派人去見安陵君說:“如果您能遣送縮高到我這里來,我將授給他五大夫的軍職,并讓他擔(dān)任執(zhí)節(jié)尉?!卑擦昃f:“安陵是個(gè)小國,百姓不一定都服從我的命令。還是請使者您自己前去邀請他吧?!庇谑蔷臀梢粋€(gè)小官引導(dǎo)魏國的使者前往縮高的住地。使者向縮高傳達(dá)了信陵君的命令,縮高聽后說:“信陵君之所以看重我,是為了讓我出面去進(jìn)攻管城。而為父親的攻城,作兒子的卻守城,這是要被天下人恥笑的。況且我的兒子如果見到我就放棄了他的職守,那便是背叛他的國君;作父親的若是教兒子背叛,也不是信陵君所喜歡的行為。我冒昧地再拜,不能接受信陵君的旨令。”使者回報(bào)給信陵君,信陵君勃然大怒,又派使者到安陵君那里說:“安陵國也是魏國的領(lǐng)地?,F(xiàn)在我攻取不下管城,秦國的軍隊(duì)就會趕到這里來攻打我,這樣一來,魏國肯定就危險(xiǎn)了。希望您能將縮高活著捆送到我這里!如果您不肯這么做,我就將調(diào)動十萬大軍開赴安陵城下。”安陵君說:“我的先代國君成侯奉魏襄王的詔令鎮(zhèn)守此城,并親手把太府中所藏的國法授給了我。國法的上篇說:‘臣子殺君王,子女殺父親,常法規(guī)定絕不赦免這類罪行。即使國家實(shí)行大赦,舉城投降和臨陣脫逃的人也都不能被赦免?!F(xiàn)在縮高推辭不受您要授與他的高位,以此成全他們的父子之義,而您卻說‘一定要將縮高活著捆送到我這里來’,如此便是要讓我違背襄王的詔令并廢棄太府所藏的國法啊,我縱然去死,也終歸不敢執(zhí)行您的指示!”縮高聞聽這件事后說:“信陵君這個(gè)人,性情兇暴蠻模,且剛愎自用,那些話必將給安陵國招致禍患。我已保全了自己的名聲,沒有違背作為臣子應(yīng)盡的道義,既然如此,我又豈可讓安陵君遭到來自魏國內(nèi)部的危害呀!”于是便到使者居住的客舍,拔劍刎頸,自殺而死。信陵君獲悉這一消息后,身著素服避住到廂房,并派使者去對安陵君道歉說:“我真是個(gè)小人啊,為要攻取管城的思慮所困擾,對您說了一些不該說的話,請讓我再拜,為我的罪過向您道歉吧!”
王使人行萬金于魏以間信陵君,求得晉鄙客,令說魏王曰:“公子亡在外十年矣,今復(fù)為將,諸侯皆屬,天下徒聞信陵君而不聞魏王矣?!蓖跤?jǐn)?shù)使人賀信陵君:“得為魏王未也?”魏王日聞其毀,不能不信,乃使人代信陵君將兵。信陵君自知再以毀廢,乃謝病不朝,日夜以酒色自娛,凡四歲而卒。韓王往吊,其子榮之,以告子順,子順曰:“必辭之以禮!‘鄰國君吊,君為之主?!窬幻?,則子無所受韓君也?!逼渥愚o之。
莊襄王為了挑撥離間信陵君與魏王的關(guān)系,遣人攜帶萬金前往魏國,尋找到被信陵君所殺的晉鄙的門客,讓他去勸說魏王道:“信陵君流亡國外十年,現(xiàn)在重新?lián)瘟宋簢拇髮ⅲ髦T侯國的將領(lǐng)都隸屬于他,致使天下的人只聽說有信陵君這個(gè)人,而不知道還有魏王您了。”莊襄王又多次派人奉送禮物給信陵君表示慶賀說:“您做了魏國國君沒有???”魏王天天都聽到這類誹謗信陵君的話,不能不信,于是就令人代替信陵君統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)。信陵君明白自己第二次因別人的詆毀而被廢黜了,便以生病為由不再朝見魏王參與議事,日夜飲酒作樂,沉湎于女色中,過了四年就死去了。韓國國君桓惠王親至魏國吊喪。信陵君的兒子頗以此為榮,便將這件事告訴了孔斌??妆髤s說:“你一定要按照崐禮制推辭掉韓王的悼念活動!禮制規(guī)定:‘鄰國國君前往某國吊喪,這吊喪活動應(yīng)由某國的國君來主持。’現(xiàn)在魏王并沒有委命你代他主持吊喪儀式,因此你也就沒有資格去接待韓王來進(jìn)行吊喪了?!毙帕昃膬鹤颖阄唇邮茼n王的吊喪。
[3]五月,丙午,王薨。太子政立,生十三年矣,國事皆決于文信侯,號稱仲父。
[3]五月,丙午(二十六日),莊襄王去世,太子嬴政繼位。嬴政這時(shí)只有十三歲,故一切國家大事都由文信侯呂不韋決定,號稱他為“仲父”。
[4]晉陽反。
[4]秦國屬地晉陽反叛。
始皇帝 上元年(乙卯、前246)
秦始皇帝元年(乙卯,公元前246年)
[1]蒙驁擊定之。
[1]秦國大將蒙驁率軍平定了晉陽的叛亂。
[2]韓欲疲秦人,使無東伐,乃使水工鄭國為間于秦,鑿涇水自仲山為渠,并北山,東注洛。中作而覺,秦人欲殺之。鄭國曰:“臣為韓延數(shù)年之命,然渠成,亦秦萬世之利也?!蹦耸棺錇橹?。注填閼之水溉舄鹵之地四萬余頃,收皆畝一鍾,關(guān)中由是益富饒。
[2]韓國想要消耗秦國國力,使它不發(fā)兵東征,便派遣水利家鄭國赴秦,游說秦國興修水利,從仲山起,開鑿一條引涇水、沿北山東注洛河的灌溉渠。工程進(jìn)行中,秦王覺察到了韓國的意圖,為此要?dú)⑧崌`崌f:“我確是為韓國延長了幾年的壽命,但是這條灌溉渠如果修成了,秦國也可享萬世之利啊。”秦王于是命他繼續(xù)主持施工,完成了此項(xiàng)工程。這條水渠引淤濁而有肥效的水灌溉鹽堿地四萬多頃,每畝的收成都高達(dá)六斛四斗,秦國的關(guān)中一帶因此更加富裕起來。
二年(丙辰、前245)
二年(丙辰,公元前245年)
[1]公將卒攻卷,斬首三萬。
[1]秦國將領(lǐng)公率軍進(jìn)攻魏國的卷地,斬殺三萬人。
[2]趙以廉頗為假相國,伐魏,取繁陽。趙孝成王薨,子悼襄王立,使武襄君樂乘代廉頗。廉頗怒,攻武襄君;武襄君走。廉頗出奔魏;久之,魏不能信用。趙師數(shù)困于秦,趙王思復(fù)得廉頗,廉頗亦思復(fù)用于趙。趙王使使者視廉頗尚可用否。廉頗之仇郭開多與使者金,令毀之。廉頗見使者,一飯斗米,肉十斤,被甲上馬,以示可用。使者還報(bào)曰:“廉將軍雖老,尚善飯;然與臣坐,頃之三遺矢矣。”趙王以為老,遂不召。楚人陰使迎之。廉頗一為楚將,無功,曰:“我思用趙人!”卒死于壽春。
[2]趙國任命廉頗代理相國之職,率軍征伐魏國,攻取了繁陽。這時(shí),趙國國君孝成王趙丹去世,他的兒子趙偃繼位,是為悼襄王。悼襄王剛執(zhí)政就令武襄君樂乘取代了廉頗。廉頗因此大怒,攻擊樂乘,樂乘跑開了。廉頗便逃奔到魏國的都城大梁。但他在魏很久,仍得不到信任重用。此時(shí),趙國的軍隊(duì)多次遭秦軍圍困,趙王想重新任用廉頗,廉頗也渴望著再為趙國效力。趙王于是派使者前往大梁,觀察廉頗是否還能被任用。廉頗的仇人郭開以重金賄賂那位使者,讓他在趙王面前說廉頗的壞話。廉頗會見使者時(shí),有意一餐飯吃下一斗米、十斤肉,然后披掛鎧甲,躍上戰(zhàn)馬,以此顯示自己還可以率軍去攻城陷陣。使者回到趙國后向趙王報(bào)告說:“廉將軍雖然老了,但飯量還好。只是陪我坐著的時(shí)候,不一會就去拉了三次屎。”趙王由此認(rèn)為廉頗已經(jīng)老了,便不再召他回國。楚王獲悉了這一情況,即偷偷地派人到魏國去迎接廉頗。廉頗一擔(dān)任楚國的將領(lǐng)后,就沒有什么戰(zhàn)功了。于是他感慨地說:“我真想指揮趙國的士兵?。 弊罱K死在了楚國的壽春。
三年(丁巳、前244)
三年(丁巳,公元前244年)
[1]大饑。
[1]秦國發(fā)生大饑荒。
[2]蒙驁伐韓,取十二城。
[2]秦將蒙驁率軍進(jìn)攻韓國,奪取了十二座城池。*[3]趙王以李牧為將,伐燕,取武遂、方城。李牧者,趙之北邊良將也,嘗居代、雁門備匈奴,以便宜置吏,市租皆輸入莫府,為士卒費(fèi),日擊數(shù)牛饗士;習(xí)騎射,謹(jǐn)烽火,多間諜,為約曰:“匈奴即入盜,急入收保。有敢捕虜者斬!”匈奴每入,烽火謹(jǐn),輒入收保不戰(zhàn)。如是數(shù)歲,亦不亡失。匈奴皆以為怯,雖趙邊兵亦以為吾將怯。趙王讓之,李牧如故。王怒,使他人代之。歲馀,屢出戰(zhàn),不利,多失亡,邊不得田畜。王復(fù)請李牧,李牧杜門稱病不出。王強(qiáng)起之,李牧曰:“必欲用臣,如前,乃敢奉令?!蓖踉S之。李牧至邊,如約。匈奴數(shù)歲無所得,終以為怯。邊士日得賞賜而不用,皆愿一戰(zhàn)。于是乃具選車得千三百乘,選騎得萬三千匹,百金之士五萬人,彀者十萬人,悉勒習(xí)戰(zhàn);大縱畜牧、人民滿野。匈奴小入,佯北不勝,以數(shù)十人委之。單于聞之,大率眾來入。李牧多為奇陳,張左、右翼擊之,大破之,殺匈奴十馀萬騎。滅襤,破東胡,降林胡。單于奔走,十余歲不敢近趙邊。
[3]趙國趙悼襄王任命李牧為大將,率軍攻擊燕 國,占領(lǐng)了武遂、方城。李牧是趙國防守北部邊疆的優(yōu)秀將領(lǐng),曾經(jīng)領(lǐng)兵駐扎在代、雁門防備匈奴。根據(jù)當(dāng)時(shí)的實(shí)際需要,他可以自行任用軍吏官員,而城市的稅收也都直接送到李牧的帳下,充作養(yǎng)兵的經(jīng)費(fèi)。李牧令人每天宰殺好幾頭牛,供給將士們食用,并指揮部隊(duì)練習(xí)射箭和騎馬,小心謹(jǐn)慎地把守烽火臺,多多派出偵察人員打探敵情,同時(shí)申明約束,號令說:“如果匈奴兵侵入邊境進(jìn)行掠奪,我軍應(yīng)立即收拾起人馬、牛羊、物資等退入堡壘中固守,有膽敢逞強(qiáng)捕捉俘虜?shù)?,一律處斬!”如此,匈奴兵每次入侵,李牧的軍?duì)都嚴(yán)謹(jǐn)?shù)攸c(diǎn)燃烽火報(bào)警,然后人馬、物資退入堡壘中,只守不戰(zhàn)。這樣過了好幾年,也沒有什么傷亡損失。匈奴人因此全都認(rèn)為李牧膽小,就連趙國的守邊官兵也認(rèn)為自己的將帥太膽小了。趙王為此而責(zé)備李牧,但李牧依舊維持老樣子,不作變動。趙王怒不可遏,派其他人取代李牧統(tǒng)兵。此后一年多時(shí)間里,新任將領(lǐng)屢次率軍迎擊犯境的匈奴,可不但屢次作戰(zhàn)失利,損失慘重,而且使邊境騷擾不斷,百姓無法正常地耕作和放牧。趙王不得已又派人請李牧復(fù)出,李牧以生病為由閉門不出,拒絕接見來者??墒勤w王堅(jiān)持著非要讓他重新出馬不可,李牧無奈,便說:“如果一定要用我,必須允許我仍照從前的辦法行事,我才敢接受您的命令?!壁w王只好答應(yīng)了他的要求。李牧重返北部邊境,繼續(xù)實(shí)行以往的約束。匈奴人幾年來侵掠都毫無所獲,卻終究以為李牧是畏懼他們。守邊軍士每天得到賞賜卻不被派用去抗擊匈奴,故都希望與匈奴人打一仗。李牧于是備齊精選的戰(zhàn)車一千三百輛,精選的戰(zhàn)馬一萬三千匹,曾獲過百金獎(jiǎng)賞的勇士五萬人,能拉硬弓的善射的士兵十萬人,將他們?nèi)拷M織起來,進(jìn)行作戰(zhàn)訓(xùn)練,并大力組織放牧,使放牧人遍布在邊境田野。匈奴人小規(guī)模地入侵,李牧指令部隊(duì)假敗下來,且把數(shù)十人丟棄給匈奴。匈奴的單于聽到這個(gè)消息后,即率軍大舉來犯。李牧多設(shè)奇陣,指揮部隊(duì)從左、右兩翼進(jìn)行包抄,大破敵兵,斬殺匈奴十多萬人馬,乘勝滅掉了代地以北的胡族襤,攻破東胡,使林胡部族歸降。匈奴單于領(lǐng)殘兵逃奔而去,此后十多年不敢再接近趙國邊境。
先是,天下冠帶之國七,而三國邊于戎狄:秦自隴以西有綿諸、緄戎、翟、之戎,岐、梁、涇、漆之北有義渠、大荔、烏氏、朐衍之戎;而趙北有林胡、樓煩之戎;燕北有東胡、山戎;各分散居溪谷,自有君長,往往而聚者百有馀戎,然莫能相一。其后義渠筑城郭以自守,而秦稍蠶食之,至惠王遂拔義渠二十五城。昭王之時(shí),宣太后誘義渠王,殺諸甘泉,遂發(fā)兵伐義渠,滅之,始于隴西、北地、上郡筑長城以拒胡。趙武靈王北破林胡、樓煩,筑長城,自代并陰山下,至高闕為塞。而置云中、雁門、代郡。其后燕將秦開為質(zhì)于胡,胡甚信之;歸而襲破東胡,東胡卻千馀里。燕亦筑長城,自造陽至襄平,置上谷、漁陽、右北平、遼東郡以拒胡。及戰(zhàn)國之末而匈奴始大。
在此之前,天下的文明國家有七個(gè),其中三國的邊境與戎狄部族接壤,這即是秦國,自隴以西有諸、緄戎、翟、等部族,岐、梁、涇、漆以北有義渠、大荔、烏氏、朐衍等部族;趙國北部有林胡、樓煩等部族;燕國北部有東胡、山戎等部族。這些部族各自分散居住在山谷溪澗,有自己的君長,雖往往有一百多個(gè)部族聚集在一起,卻沒有一個(gè)部族能將各部族統(tǒng)一起來。稍后,義渠部開始修筑城池以求自守,而秦國則慢慢地對它進(jìn)行蠶食,到了惠王嬴駟時(shí),攻占了它二十五座城池。及至昭襄王時(shí),宣太后將義渠王引誘到甘泉?dú)⒘?,隨后即發(fā)兵進(jìn)攻義渠,滅掉了該部族,始在隴西、北地、上郡等地修筑長城,崐以抵抗西北胡人的侵?jǐn)_。趙國國君武靈王趙雍率軍在北方擊破林胡、樓煩等部族,自代經(jīng)陰山下,到高闕,修筑長城,建立要塞,并設(shè)置了云中、雁門、代郡等郡。再以后,燕國的將領(lǐng)秦開因曾在東胡作過人質(zhì),深得東胡的信任,返回燕國后率軍襲擊東胡,大破東胡兵,迫使它向北退卻了一千多里。燕國于是也在造陽至襄平一線筑起長城,同時(shí)設(shè)置上谷、漁陽、右北平、遼東等郡,以抵御胡人的攻掠。直到戰(zhàn)國末期,匈奴部族才開始強(qiáng)大起來。
四年(戊午、前243)
四年(戊午,公元前243年)
[1]春,蒙驁伐魏,取、有詭。三月,軍罷。
[1]春季,秦將蒙驁進(jìn)攻魏國,奪取了、有詭。在三月間,停止了進(jìn)軍。
[2]秦質(zhì)子歸自趙;趙太子出歸國。
[2]秦國送到趙國作人質(zhì)的王子回歸秦國,趙國在秦國充當(dāng)人質(zhì)的太子趙初也返回了趙國。
[3]七月,蝗,疫。令百姓納粟千石,拜爵一級。
[3]七月,秦國發(fā)生蝗災(zāi),瘟疫流行。國家下令:百姓凡繳納糧食一千石的,即授給一級爵位。
[4]魏安王薨,子景王立。
[4]魏國國君安王去世,子魏增繼位,是為景王。
五年(己未、前242)
五年(己未,公元前242年)
[1]蒙驁伐魏,取酸棗、燕、虛、長平、雍丘、山陽等三十城;初置東郡。
[1]秦將蒙驁討伐魏國,攻克酸棗、燕、虛、長平、雍丘、山陽等三十城;始設(shè)置東郡。
[2]初,劇辛在趙與龐善,已而仕燕。燕王見趙數(shù)困于秦,廉頗去而龐為將,欲因其敝而攻之,問于劇辛,對曰:“龐易與耳!”燕王使劇辛將而伐趙。趙龐御之,殺劇辛,取燕師二萬。
[2]當(dāng)初,劇辛在趙國時(shí)與龐關(guān)系極好。不久,他到燕國做了官。燕王見到趙國的軍隊(duì)多次被秦軍所困,廉頗離去而由龐擔(dān)任趙軍統(tǒng)帥,便想乘趙衰敗之機(jī)進(jìn)攻它。為此,燕王詢問劇辛的意見。劇辛回答道:“龐這個(gè)人是很容易對付的!”燕王便派劇辛率兵攻打趙國。趙軍統(tǒng)帥龐指揮軍隊(duì)抵抗燕軍,殺了劇辛,并俘獲燕兵二萬人。
[3]諸侯患秦攻伐無已時(shí)。
[3]各諸侯國為秦國不斷地進(jìn)行侵略兼并而擔(dān)憂不止。
六年(庚申、前241)
六年(庚申,公元前241年)
[1]楚、趙、魏、韓、衛(wèi)合從以伐秦,楚王為從長,春申君用事,取壽陵。至函谷,秦師出,五國之師皆敗走。楚王以咎春申君,春申君以此益疏。觀津人朱英謂春申君曰:“人皆以楚為強(qiáng),君用之而弱。其于英不然。先君時(shí),秦善楚,二十年而不攻楚,何也?秦逾黽厄之塞而攻楚,不便;假道于兩周,背韓、魏而攻楚,不可。今則不然。魏旦暮亡,不能愛許、鄢陵,魏割以與秦,秦兵去陳百六十里。臣之所觀者,見秦、楚之日斗也?!背谑侨リ?,徙壽春,命曰郢。春申君就封于吳,行相事。
[1]楚、趙、魏、韓、衛(wèi)結(jié)成南北合縱聯(lián)盟,共同討伐秦國。楚國楚考烈王擔(dān)任縱約長,春申君執(zhí)掌軍務(wù),奪取壽陵,揮師直逼函谷關(guān)。秦軍出關(guān)迎戰(zhàn),五國的軍隊(duì)都大敗而逃。楚王將聯(lián)軍的失利歸罪于春申君,春申君因此漸漸被楚王疏遠(yuǎn)了。觀津人朱英對春申君說:“人們都認(rèn)為楚國本是一個(gè)強(qiáng)國,只是因?yàn)橛赡鷪?zhí)掌事務(wù)才衰弱下去了。但我不這么看。先王在世時(shí),秦國與楚國相友善,二十年間從不攻擊楚國,這是為什么呢?是因?yàn)榍貒竭^黽要塞來進(jìn)攻楚國,十分不便;而要借道西周與東周之間,背對著韓國和魏國來征伐楚國,又為有后顧之憂不可行。但是現(xiàn)在不同了。魏國朝不保夕,隨時(shí)都會被滅亡,根本無力顧及它的屬地許、鄢陵,一旦魏國將這兩地割讓給秦,秦國軍隊(duì)距離楚國的都城陳就不過一百六十里了。我所看到的是,秦楚兩國天天陷于相互爭斗之中了。”楚國于是將都城由陳遷至壽春,命名為郢。春申君即去到他的封國吳地,仍行使相國的職權(quán)。
[2]秦拔魏朝歌及衛(wèi)濮陽。衛(wèi)元君率其支屬徙居野王,阻其山以保魏之河內(nèi)。*[2]秦軍攻陷魏國的朝歌和衛(wèi)國的都城濮陽。衛(wèi)國衛(wèi)元君率領(lǐng)他的宗族遷移到河內(nèi)郡的野王居住,倚仗山勢險(xiǎn)阻,保有魏國的河內(nèi)。
七年(辛酉、前240)
七年(辛酉,公元前240年)
[1]伐魏,取汲。
[1]秦軍進(jìn)攻魏國,奪取了汲。
[2]夏太后薨。
[2]秦國夏太后去世。
[3]蒙驁卒。
[3]秦將蒙驁去世。
八年(壬戌、前239)
八年(壬戌,公元前239年)
[1]魏與趙鄴。
[1]魏國將鄴割讓給趙國。
[2]韓桓惠王薨,子安立。
[2]韓國國君桓惠王去世,子韓安繼位。
九年(癸亥、前238)
九年(癸亥,公元前238年)
[1]伐魏,取垣、蒲。
[1]秦軍征伐魏國,攻克垣、蒲兩城。
[2]夏,四月,寒,民有凍死者。
[2]夏季,四月,天氣驟然酷寒,秦國百姓有被凍死的。
[3]王宿雍。
[3]秦王嬴政住宿在雍城。
[4]己酉,王冠,帶劍。
[4]己酉(二十日),秦王嬴政舉行成年加冠禮,同時(shí)佩帶寶劍。
[5]楊端和伐魏,取衍氏。
[5]秦國將領(lǐng)楊端和率軍進(jìn)攻魏國,奪取了衍氏。
[6]初,王即位,年少,太后時(shí)時(shí)與文信侯私通。王益壯,文信侯恐事覺,禍及己,乃詐以舍人為宦者,進(jìn)于太后。太后幸之,生二子,封為長信侯,以太原為國,政事皆決于;客求為舍人者甚眾。王左右有與爭言者,告實(shí)非宦者,王下吏治。懼,矯王御璽發(fā)兵,欲攻蘄年宮為亂。王使相國昌平君、昌文君發(fā)卒攻,戰(zhàn)咸陽,斬首數(shù)百;敗走,獲之。秋,九月,夷三族;黨與皆車裂滅宗;舍人罪輕者徙蜀,凡四千馀家。遷太后于雍陽宮,殺其二子。下令曰:“敢以太后事諫者,戮而殺之,斷其四支,積于闕下!”死者二十七人。齊客茅焦上謁請諫。王使謂之曰:“若不見夫積闕下者邪?”對曰:“臣聞天有二十八宿,今死者二十七人,臣之來固欲滿其數(shù)耳。臣非畏死者也!”使者走入白之。茅焦邑子同食者,盡負(fù)其衣物而逃。王大怒曰:“是人也,故來犯吾,趣召鑊烹之,是安得積闕下哉!”王按劍而坐,口正沫出。使者召之入,茅焦徐行至前,再拜謁起,稱曰:“臣聞有生者不諱死,有國者不諱亡;諱死者不可以得生,諱亡者不可以得存。死生存亡,圣主所欲急聞也,陛下欲聞之乎?”王曰:“何謂也?”茅焦曰:“陛下有狂悖之行,不自知邪?車裂假父,囊撲二弟,遷母于雍,殘戮諫士;桀、紂之行不至于是矣!今天下聞之,盡瓦解,無響秦者,臣竊為陛下危之!臣言已矣!”乃解衣伏質(zhì)。王下殿,手自接之曰:“先生起就衣,今愿受事!”乃爵之上卿,王自駕,虛左方,往迎太后,歸于咸陽,復(fù)為母子如初。
[6]當(dāng)初,秦王嬴政即位時(shí)年齡尚幼,太后趙姬時(shí)常與文信侯呂不韋私通。嬴政漸漸長大,呂不韋擔(dān)心此事敗露,給自己招致禍患,便將自己的舍人假充作宦官,進(jìn)獻(xiàn)給太后。太后非常寵幸,與他生了兩個(gè)兒子,并封為長信侯,把太原作為國,國家政事都由他來決定。賓客中請求作舍人的人非常之多。嬴政身邊有人曾與發(fā)生過爭執(zhí),因此告發(fā)實(shí)際并不是閹割過的宦官。嬴政于是下令將交給司法官吏治罪。驚恐異常,便盜用御璽,假托秦王之命調(diào)兵遣將,企圖攻擊嬴政居住的蘄年宮,進(jìn)行叛亂。嬴政派相國昌平君、昌文君發(fā)兵討伐,在咸陽展開大戰(zhàn),斬殺叛軍數(shù)百人,在兵敗逃亡時(shí)被秦王的軍隊(duì)抓獲。秋季,九月,嬴政下令誅滅父族、母族、崐妻族三族,并將氏黨羽都處以車裂刑,殺滅這些黨羽的宗族,舍人中因罪過較輕被放逐到蜀地的共四千多家。同時(shí)把太后遷移到雍城的陽宮囚禁起來,殺了她與所生的兩個(gè)兒子。嬴政還下令說:“有敢于為太后事對我進(jìn)行規(guī)勸的,一律斬首,砍斷四肢,堆積在宮闕之下!”于是,有二十七人為此而死。自齊國來的客卿茅焦通名求見秦王。嬴政遣人告訴他說:“你難道沒有看見那些堆積在宮闕之下的尸體嗎?”茅焦回答說:“我聽說天上有二十八個(gè)星宿,現(xiàn)在已經(jīng)死了二十七個(gè)人了,我來原本就是為了湊夠那二十八位數(shù)的。我可不是那種怕死的人!”使者跑回去向嬴政報(bào)告了茅焦的話。與茅焦住在一起的同鄉(xiāng)因害怕受牽連,都背負(fù)衣物四散逃亡了。嬴政聞聽使者的回報(bào)后怒發(fā)沖冠,說:“這個(gè)家伙,竟敢故意冒犯我,快取大鍋來把他煮殺了,看他還如何為湊滿二十八星宿而堆尸在宮闕下!”嬴政手按寶劍坐在那里,口中唾沫星亂飛,隨即令使者召茅焦入見。茅焦緩緩走上前來,伏地一拜再拜后起身,聲言道:“我聽說有生命的人不忌諱談人死,有國家的人不忌諱談國亡;忌諱死的人不能維持人的生命,忌諱亡的人也不能保證國家的生存。有關(guān)生死存亡的道理,是圣明的君主急于要了解的,陛下想不想聽我說一說呢?”嬴政道:“你要談的是什么?。俊泵┙拐f:“陛下有狂妄背理的行為,難道自己沒有意識到嗎?車裂假父,把兩個(gè)弟弟裝進(jìn)囊袋中用刑具拷打致死,將母親遷移到雍囚禁起來,并殘殺敢于進(jìn)行規(guī)勸的臣子,即使是夏桀、商紂王的行為也不至于暴虐到這個(gè)地步了!如今只要天下的人聽說了這些暴行,人心便全都渙散瓦解,再也不會有人向往秦國了。我為此私下里替陛下?lián)鷳n!我的話都說完了!”于是便解開衣服,伏身在刑具上,等待受刑。嬴政聞言頓悟,匆忙下殿,親自用手接扶他說:“您請起身穿好衣服,我現(xiàn)在愿意接受您的勸告!”隨即授給他上卿的爵位。嬴政還親自駕車,空出左邊的尊位,往雍城迎接太后返回都城咸陽,母子關(guān)系和好如初。
[7]楚考烈王無子,春申君患之,求婦人宜子者甚眾,進(jìn)之,卒無子。趙人李園持其妹欲進(jìn)諸楚王,聞其不宜子,恐久無寵,乃求為春申君舍人。已而謁歸,故失期而還。春申君問之,李園曰:“齊王使人求臣之妹,與其使者飲,故失期?!贝荷昃唬骸捌溉牒??”曰:“未也?!贝荷昃旒{之。既而有娠,李園使其妹說春申君曰:“楚王貴幸君,雖兄弟不如也。今君相楚二十余年而王無子,即百歲后將更立兄弟,彼亦各貴其故所親,君又安得常保此寵乎!非徒然也,君貴,用事久,多失禮于王之兄弟,兄弟立,禍且及身矣。今妾有娠而人莫知,妾幸君未久,誠以君之重,進(jìn)妾于王,王必幸之。妾賴天而有男,則是君之子為王也。楚國盡可得,孰與身臨不測之禍哉!”春申君大然之。乃出李園妹,謹(jǐn)舍而言諸楚王。王召入,幸之,遂生男,立為太子。
[7]楚國楚考烈王沒有兒子,春申君為此非常憂慮,遍尋許多能生育的婦女進(jìn)獻(xiàn)給楚王,但是她們最終仍沒有為楚王生下兒子。趙國人李園帶來他的妹妹想要獻(xiàn)給楚王,可聽說楚王不能養(yǎng)兒子,便擔(dān)心時(shí)間久了,自己的妹妹會失去楚王的寵幸。于是他請求服侍春申君,做春申君的舍人。不久,李園告假回趙國探親,故意超過期限才返歸春申君處。春申君問他超假的原因,他說:“齊國國君派人求娶我的妹妹,我陪那位使者飲酒,所以耽誤了歸期?!贝荷昃f:“已經(jīng)下聘禮訂婚了嗎?”李園答道:“還沒有?!庇谑谴荷昃銓⒗顖@的妹妹納為妾。沒過多久,李園的妹妹懷了身孕。李園即讓她去勸說春申君道:“楚王非常寵信您,即便是他的親兄弟也比不上。如 今您任楚國的相國二十多年了,可楚王依舊沒有得到兒子。如此,待他去世后將改立他的兄弟為國君,而新國君也必定要使他的舊親信分別得到顯貴,這樣的話,您又如何能永久地保持住您的榮寵地位呀!非但如此,而且由于您受楚王寵幸,長期執(zhí)掌國事,肯定對楚王的兄弟有過許多失禮的地方,一旦他們登上王位,您就要大禍臨頭了?,F(xiàn)在我身懷有孕,可還無人知曉,何況我獲您寵愛時(shí)間不長,倘若果真以您的尊貴身分,將我進(jìn)獻(xiàn)給楚王,一定會得到他的寵幸。如果我依賴上天的恩賜生下一個(gè)男孩兒,那么就是您的兒子要繼位為王了。這樣一來,楚國便全都是您的了,這與在新君主統(tǒng)治下身臨難以預(yù)料的災(zāi)禍相比,哪一個(gè)結(jié)果更好呢?”春申君大為贊同,便將李園的妹妹送出府,安置在館舍中居中,派人謹(jǐn)慎地守護(hù),然后向楚王推薦她。楚王即把她召納入宮中,并且很寵愛她。不久,李園的妹妹果然生了個(gè)兒子,被立為太子。
李園妹為王后,李園亦貴用事,而恐春申君泄其語,陰養(yǎng)死士,欲殺春申崐君以滅口;國人頗有知之者。楚王病,朱英謂春申君曰:“世有無望之福,亦有無望之禍。今君處無望之世,事無望之主,安可以無無望之人乎!”春申君曰:“何謂無望之福?”曰:“君相楚二十余年矣,雖名相國,其實(shí)王也。王今病,旦暮薨,薨而君相幼主,因而當(dāng)國,王長而反政,不即遂南面稱孤,此所謂無望之福也?!薄昂沃^無望之禍?”曰:“李園不治國而君之仇也,不為兵而養(yǎng)死士之日久矣。王薨,李園必先
更多信息請查看古文典籍