資治通鑒:資治通鑒第一卷
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1052 次 日期:2014-05-08 11:22:47
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“資治通鑒:資治通鑒第一卷”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

周紀(jì)一 威烈王二十三年(戊寅、前403)

周紀(jì)一 周威烈王二十三年(戊寅,公元前403年)

[1]初命晉大夫魏斯、趙籍、韓虔為諸侯。

[1]周威烈王姬午初次分封晉國大夫魏斯、趙籍、韓虔為諸侯國君。

臣光曰:臣聞天子之職莫大于禮,禮莫大于分,分莫大于名。何謂禮?紀(jì)綱是也。何謂分?君、臣是也。何謂名?公、侯、卿、大夫是也。

臣司馬光曰:我知道天子的職責(zé)中最重要的是維護(hù)禮教,禮教中最重要的是區(qū)分地位,區(qū)分地位中最重要的是匡正名分。什么是禮教?就是法紀(jì)。什么是區(qū)分地位?就是君臣有別。什么是名分?就是公、侯、卿、大夫等官爵。

夫以四海之廣,兆民之眾,受制于一人,雖有絕倫之力,高世之智,莫不奔走而服役者,豈非以禮為之紀(jì)綱哉!是故天子統(tǒng)三公,三公率諸侯,諸侯制卿大夫,卿大夫治士庶人。貴以臨賤,賤以承貴。上之使下猶心腹之運(yùn)手足,根本之制支葉,下之事上猶手足之衛(wèi)心腹,支葉之庇本根,然后能上下相保而國家治安。故曰天子之職莫大于禮也。

四海之廣,億民之眾,都受制于天子一人。盡管是才能超群、智慧絕倫的人,也不能不在天子足下為他奔走服務(wù),這難道不是以禮作為禮紀(jì)朝綱的作用嗎!所以,天子統(tǒng)率三公,三公督率諸侯國君,諸侯國君節(jié)制卿、大夫官員,卿、大夫官員又統(tǒng)治士人百姓。權(quán)貴支配賤民,賤民服從權(quán)貴。上層指揮下層就好像人的心腹控制四肢行動,樹木的根和干支配枝和葉;下層服侍上層就好像人的四肢衛(wèi)護(hù)心腹,樹木的枝和葉遮護(hù)根和干,這樣才能上下層互相保護(hù),從而使國家得到長治久安。所以說,天子的職責(zé)沒有比維護(hù)禮制更重要的了。

文王序《易》,以乾、坤為首??鬃酉抵唬骸疤熳鸬乇?,乾坤定矣。卑高以陳,貴賤位矣?!毖跃贾华q天地之不可易也。《春秋》抑諸侯,尊王室,王人雖微,序于諸侯之上,以是見圣人于君臣之際未嘗不也。非有桀、紂之暴,湯、武之仁,人歸之,天命之,君臣之分當(dāng)守節(jié)伏死而已矣。是故以微子而代紂則成湯配天矣,以季札而君吳則太伯血食矣,然二子寧亡國而不為者,誠以禮之大節(jié)不可亂也。故曰禮莫大于分也。

周文王演繹排列《易經(jīng)》,以乾、坤為首位??鬃咏忉屨f:“天尊貴,地卑微,陽陰于是確定。由低至高排列有序,貴賤也就各得其位?!边@是說君主和臣子之間的上下關(guān)系就像天和地一樣不能互易?!洞呵铩芬粫H低諸侯,尊崇周王室,盡管周王室的官吏地位不高,在書中排列順序仍在諸侯國君之上,由此可見孔圣人對于君臣關(guān)系的關(guān)注。如果不是夏桀、商紂那樣的暴虐昏君,對手又遇上商湯、周武王這樣的仁德明主,使人民歸心、上天賜命的話,君臣之間的名分只能是作臣子的恪守臣節(jié),矢死不渝。所以如果商朝立賢明的微子為國君來取代紂王,成湯創(chuàng)立的商朝就可以永配上天;而吳國如果以仁德的季札做君主,開國之君太伯也可以永享祭祀。然而微子、季札二人寧肯國家滅亡也不愿做君主,實(shí)在是因?yàn)槎Y教的大節(jié)絕不可因此破壞。所以說,禮教中最重要的就是地位高下的區(qū)分。

夫禮,辨貴賤,序親疏,裁群物,制庶事,非名不著,非器不形;名以命之,器以別之,然后上下粲然有倫,此禮之大經(jīng)也。名器既亡,則禮安得獨(dú)在哉!昔仲叔于奚有功于衛(wèi),辭邑而請繁纓,孔子以為不如多與之邑。惟名與器,不可以假人,君之所司也;政亡則國家從之。衛(wèi)君待孔子而為政,孔子欲先正名,以為名不正則民無所措手足。夫繁纓,小物也,而孔子惜之;正名,細(xì)務(wù)也,而孔子先之:誠以名器既亂則上下無以相保故也。夫事未有不生于微而成于著,圣人之慮遠(yuǎn),故能謹(jǐn)其微而治之,眾人之識近,故必待其著而后救之;治其微則用力寡而功多,救其著則竭力而不能及也。《易》曰:“履霜堅冰至,”《書》曰:“一日二日萬幾,”謂此類也。故曰分莫大于名也。

所謂禮教,在于分辨貴賤,排比親疏,裁決萬物,處理日常事物。沒有一定的名位,就不能顯揚(yáng);沒有器物,就不能表現(xiàn)。只有用名位來分別稱呼,用器物來分別標(biāo)志,然后上下才能井然有序。這就是禮教的根本所在。如果名位、器物都沒有了,那么禮教又怎么能單獨(dú)存在呢!當(dāng)年仲叔于奚為衛(wèi)國建立了大功,他謝絕了賞賜的封地,卻請求允許他享用貴族才應(yīng)有的馬飾??鬃诱J(rèn)為不如多賞賜他一些封地,惟獨(dú)名位和器物,絕不能假與他人,這是君王的職權(quán)象征;處理政事不堅持原則,國家也就會隨著走向危亡。衛(wèi)國國君期待孔子為他崐處理政事,孔子卻先要確立名位,認(rèn)為名位不正則百姓無所是從。馬飾,是一種小器物,而孔子卻珍惜它的價值;正名位,是一件小事情,而孔子卻要先從它做起,就是因?yàn)槊?、器物一紊亂,國家上下就無法相安互保。沒有一件事情不是從微小之處產(chǎn)生而逐漸發(fā)展顯著的,圣賢考慮久遠(yuǎn),所以能夠謹(jǐn)慎對待微小的變故及時予以處理;常人見識短淺,所以必等弊端鬧大才來設(shè)法挽救。矯正初起的小錯,用力小而收效大;挽救已明顯的大害,往往是竭盡了全力也

不能成功?!兑捉?jīng)》說:“行于霜上而知嚴(yán)寒冰凍將至。”《尚書》說:“先

王每天都要兢兢業(yè)業(yè)地處理成千上萬件事情?!本褪侵高@類防微杜漸的例子。

所以說,區(qū)分地位高下最重要的是匡正各個等級的名分。

嗚呼!幽、厲失德,周道日衰,綱紀(jì)散壞,下陵上替,諸侯專征,大夫擅政,禮之大體什喪七八矣,然文、武之祀猶綿綿相屬者,蓋以周之子孫尚能守其名分故也。何以言之?昔晉文公有大功于王室,請隧于襄王,襄王不許,曰:“王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所惡也。不然,叔父有地而隧,又何請焉!”文公于是懼而不能違。是故以周之地則不大于曹、滕,以周之民則不眾于邾、莒,然歷數(shù)百年,宗主天下,雖以晉、楚、齊、秦之強(qiáng)不敢加者,何哉?徒以名分尚存故也。至于季氏之于魯,田常之于齊,白公之于楚,智伯之于晉,其勢皆足以逐君而自為,然而卒不敢者,豈其力不足而心不忍哉,乃畏奸名犯分而天下共誅之也。今晉大夫暴蔑其君,剖分晉國,天子既不能討,又寵秩之,使列于諸侯,是區(qū)區(qū)之名分復(fù)不能守而并棄之也。先王之禮于斯盡矣!

嗚呼!周幽王、周厲王喪失君德,周朝的氣數(shù)每況愈下。禮紀(jì)朝綱土崩瓦解;下欺凌、上衰??;諸侯國君恣意征討他人;士大夫擅自干預(yù)朝政;禮教從總體上已經(jīng)有十之七八淪喪了。然而周文王、周武王開創(chuàng)的政權(quán)還能綿綿不斷地延續(xù)下來,就是因?yàn)橹芡醭淖訉O后裔尚能守定名位。為什么這樣說呢?當(dāng)年晉文公為周朝建立了大功,于是向周襄王請求允許他死后享用王室的隧葬禮制,周襄王沒有準(zhǔn)許,說:“周王制度明顯。沒有改朝換代而有兩個天子,這也是作為叔父輩的晉文公您所反對的。不然的話,叔父您有地,愿意隧葬,又何必請示我呢?”晉文公于是感到畏懼而沒有敢違反禮制。因此,周王室的地盤并不比曹國、滕國大,管轄的臣民也不比邾國、莒國多,然而經(jīng)過幾百年,仍然是天下的宗主,即使是晉、楚、齊、秦那樣的強(qiáng)國也還不敢凌駕于其上,這是為什么呢?只是由于周王還保有天子的名分。再看看魯國的大夫季氏、齊國的田常、楚國的白公勝、晉國的智伯,他們的勢力都大得足以驅(qū)逐國君而自立,然而他們到底不敢這樣做,難道是他們力量不足或是于心不忍嗎?只不過是害怕奸奪名位僭犯身分而招致天下的討伐罷了。現(xiàn)在晉國的三家大夫欺凌蔑視國君,瓜分了晉國,作為天子的周王不能派兵征討,反而對他們加封賜爵,讓他們列位于諸侯國君之中,這樣做就使周王朝僅有的一點(diǎn)名分不能再守定而全部放棄了。周朝先王的禮教到此喪失干凈!

或者以為當(dāng)是之時,周室微弱,三晉強(qiáng)盛,雖欲勿許,其可得乎!是大不然。夫三晉雖強(qiáng),茍不顧天下之誅而犯義侵禮,則不請于天子而自立矣。不請于天子而自立,則為悖逆之臣,天下茍有桓、文之君,必奉禮義而征之。今請于天子而天子許之,是受天子之命而為諸侯也,誰得而討之!故三晉之列于諸侯,非三晉之壞禮,乃天子自壞之也。

有人認(rèn)為當(dāng)時周王室已經(jīng)衰微,而晉國三家力量強(qiáng)盛,就算周王不想承認(rèn)他們,又怎么能做得到呢!這種說法是完全錯誤的。晉國三家雖然強(qiáng)悍,但他們?nèi)绻蛩悴活櫶煜碌闹肛?zé)而公然侵犯禮義的話,就不會來請求周天子的批準(zhǔn),而是去自立為君了。不向天子請封而自立為國君,那就是叛逆之臣,天下如果有像齊桓公、晉文公那樣的賢德諸侯,一定會尊奉禮義對他們進(jìn)行征討?,F(xiàn)在晉國三家向天子請封,天子又批準(zhǔn)了。他們就是奉天子命令而成為諸侯的,誰又能對他們加以討伐呢!所以晉國三家大夫成為諸侯,并不是晉國三家破壞了禮教,正是周天子自已破壞了周朝的禮教?。?/P>

烏呼!君臣之禮既壞矣,則天下以智力相雄長,遂使圣賢之后為諸侯者,社稷無不泯絕,生民之類糜滅幾盡,豈不哀哉!

嗚呼!君臣之間的禮紀(jì)既然崩壞,于是天下便開始以智慧、武力互相爭雄,使當(dāng)年受周先王分封而成為諸侯國君的圣賢后裔,江山相繼淪亡,周朝先民的子孫滅亡殆盡,豈不哀傷!*[2]初,智宣子將以瑤為后,智果曰:“不如宵也?,幹t于人者五,其不逮者一也。美鬢長大則賢,射御足力則賢,伎藝畢給則賢,巧文辯惠則賢,強(qiáng)毅果敢則賢;如是而甚不仁。夫以其五賢陵人而以不仁行之,其誰能待之?若果立瑤也,智宗必滅?!备ヂ牎V枪麆e族于太史,為輔氏。

[2]當(dāng)初,晉國的智宣子想以智瑤為繼承人,族人智果說:“他不如智宵。智瑤有超越他人的五項(xiàng)長處,只有一項(xiàng)短處。美發(fā)高大是長處,精于騎射是長處,才藝雙全是長處,能寫善辯是長處,堅毅果敢是長處。雖然如此卻很不仁厚。如果他以五項(xiàng)長處來制服別人而做不仁不義的惡事,誰能和他和睦相處?要是真的立智瑤為繼承人,那么智氏宗族一定滅亡?!敝切又弥焕怼V枪阆蛱氛埱竺撾x智族姓氏,另立為輔氏。

趙簡子之子,長曰伯魯,幼曰無恤。將置后,不知所立,乃書訓(xùn)戒之辭于二簡,以授二子曰:“謹(jǐn)識之!”三年而問之,伯魯不能舉其辭;求其簡,已失之矣。問無恤,誦其辭甚習(xí);求其簡,出諸袖中而奏之。于是簡子以無恤為賢,立以為后。

趙國的大夫趙簡子的兒子,長子叫伯魯,幼子叫無恤。趙簡子想確定繼承人,不知立哪位好,于是把他的日常訓(xùn)誡言詞寫在兩塊竹簡上,分別交給兩個兒子,囑咐說:“好好記?。 边^了三年,趙簡子問起兩個兒子,大兒子伯魯說不出竹簡上的話;再問他的竹簡,已丟失了。又問小兒子無恤,竟然背誦竹簡訓(xùn)詞很熟習(xí);追問竹簡,他便從袖子中取出獻(xiàn)上。于是,趙簡子認(rèn)為無恤十分賢德,便立他為繼承人。

簡子使尹鐸為晉陽,請曰:“以為繭絲乎?抑為保障乎?”簡子曰:“保障哉!”尹鐸損其戶數(shù)。簡子謂無恤曰:“晉國有難,而無以尹鐸為少,無以晉陽為遠(yuǎn),必以為歸?!?/P>

趙簡子派尹鐸去晉陽,臨行前尹鐸請示說:“您是打算讓我去抽絲剝繭般地搜刮財富呢,還是作為保障之地?”趙簡子說:“作為保障?!币I便少算居民戶數(shù),減輕賦稅。趙簡子又對兒子趙無恤說:“一旦晉國發(fā)生危難,你不要嫌尹鐸地位不高,不要怕晉陽路途遙遠(yuǎn),一定要以那里作為歸宿?!?/P>

及智宣子卒,智襄子為政,與韓康子、魏桓子宴于藍(lán)臺。智伯戲康子而侮段規(guī)。智國聞之,諫曰:“主不備難,難必至矣!”智伯曰:“難將由我。我不為難,誰敢興之!”對曰:“不然?!断臅酚兄骸蝗巳?,怨豈在明,不見是圖?!蚓幽芮谛∥?,故無大患。今主一宴而恥人之君相,又弗備,曰‘不敢興難’,無乃不可乎!蚋、蟻、蜂、蠆,皆能害人,況君相乎!”弗聽。

等到智宣子去世,智襄子智瑤當(dāng)政,他與韓康子、魏桓子在藍(lán)臺飲宴,席間智瑤戲弄韓康子,又侮辱他的家相段規(guī)。智瑤的家臣智國聽說此事,就告誡說:“主公您不提防招來災(zāi)禍,災(zāi)禍就一定會來了!”智瑤說:“人的生死災(zāi)禍都取決于我。我不給他們降臨災(zāi)禍,誰還敢興風(fēng)作浪!”智國又說:“這話可不妥?!断臅分姓f:‘一個人屢次三番犯錯誤,結(jié)下的仇怨豈能在明處,應(yīng)該在它沒有表現(xiàn)時就提防?!t德的人能夠謹(jǐn)慎地處理小事,所以不會招致大禍?,F(xiàn)在主公一次宴會就開罪了人家的主君和臣相,又不戒備,說:‘不敢興風(fēng)作浪?!@種態(tài)度恐怕不行吧。蚊子、螞蟻、蜜蜂、蝎子,都能害人,何況是國君、國相呢!”智瑤不聽。

智伯請地于韓康子,康子欲弗與。段規(guī)曰:“智伯好利而愎,不與,將伐我;不如與之。彼狃于得地,必請于他人;他人不與,必響之以兵,然后我得免于患而待事之變矣?!笨底釉唬骸吧啤!笔故拐咧氯f家之邑于智伯。智伯悅。又求地于魏桓子,桓子欲弗與。任章曰:“何故弗與?”桓子曰:“無故索地,故弗與?!比握略唬骸盁o故索地,諸大夫必懼;吾與之地,智伯必驕。彼驕而輕敵,此懼而相親;以相親之兵待輕敵之人,智氏之命必不長矣?!吨軙吩唬骸畬⒂麛≈?,必姑輔之。將欲取之,必姑與之。’主不如與之,以驕智伯,然后可以擇交而圖智氏矣,柰何獨(dú)以吾為智氏質(zhì)乎!”桓子曰:“善?!睆?fù)與之萬家之邑一。

智瑤向韓康子要地,韓康子想不給。段規(guī)說:“智瑤貪財好利,又剛愎自用,如果不給,一定討伐我們,不如姑且給他。他拿到地更加狂妄,一定又會向別人索要;別人不給,他必定向人動武用兵,這樣我們就可以免于禍患而伺機(jī)行動了?!表n康子說:“好主意?!北闩闪耸钩既ニ蜕嫌腥f戶居民的領(lǐng)地。智瑤大喜,果然又向魏桓子提出索地要求,魏桓子想不給。家相任章問:“為崐什么不給呢?”魏桓子說:“無緣無故來要地,所以不給。”任章說:“智瑤無緣無故強(qiáng)索他人領(lǐng)地,一定會引起其他大夫官員的警懼;我們給智瑤地,他一定會驕傲。他驕傲而輕敵,我們警懼而互相親善;用精誠團(tuán)結(jié)之兵來對付狂妄輕敵的智瑤,智家的命運(yùn)一定不會長久了?!吨軙氛f:‘要打敗敵人,必須暫時聽從他;要奪取敵人利益,必須先給他一些好處?!鞴蝗缦却饝?yīng)智瑤的要求,讓他驕傲自大,然后我們可以選擇盟友共同圖謀,又何必單獨(dú)以我們作智瑤的靶子呢!”魏桓子說:“對?!币步唤o智瑤一個有萬戶的封地。

智伯又求蔡、皋狼之地于趙襄子,襄子弗與。智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。襄子將出,曰:“吾何走乎?”從者曰:“長子近,且城厚完?!毕遄釉唬骸懊窳T力以完之,又?jǐn)浪酪允刂?,其誰與我!”從者曰:“邯鄲之倉庫實(shí)?!毕遄釉唬骸翱C裰酀梢詫?shí)之,又因而殺之,其誰與我!其晉陽乎,先主之所屬也,尹鐸之所寬也,民必和矣?!蹦俗邥x陽。

智瑤又向趙襄子要蔡和皋狼的地方。趙襄子拒絕不給。智瑤勃然大怒,率領(lǐng)韓、魏兩家甲兵前去攻打趙家。趙襄子準(zhǔn)備出逃。問:“我到哪里去呢?”隨從說:“長子城最近,而且城墻堅厚又完整。”趙襄子說:“百姓精疲力盡地修完城墻,又要他們舍生入死地為我守城,誰能和我同心?”隨從又說:“邯鄲城里倉庫充實(shí)。”趙襄子說:“搜刮民脂民膏才使倉庫充實(shí),現(xiàn)在又因戰(zhàn)爭讓他們送命,誰會和我同心。還是投奔晉陽吧,那是先主的地盤,尹鐸又待百姓寬厚,人民一定能同我們和衷共濟(jì)?!庇谑乔巴鶗x陽。

三家以國人圍而灌之,城不浸者三版;沈灶產(chǎn)蛙,民無叛意。智伯行水,魏桓子御,韓康子驂乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人國也?!被缸又饪底?,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,絳水可以灌平陽也。疵謂智伯曰:“韓、魏必反矣?!敝遣唬骸白雍我灾??”疵曰:“以人事知之。夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無喜志,有憂色,是非反而何?”明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:“此夫讒人欲為趙氏游說,使主疑于二家而懈于攻趙氏也。不然,夫二家豈不利朝夕分趙氏之田,而欲為危難不可成之事乎!”二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”對曰:“臣見其視臣端而趨疾,知臣得其情故也?!敝遣汇4谜埵褂邶R。

智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽,引水灌城。城墻頭只差三版的地方?jīng)]有被淹沒,鍋灶都被泡塌,青蛙孳生,人民仍是沒有背叛之意。智瑤巡視水勢,魏桓子為他駕車,韓康子站在右邊護(hù)衛(wèi)。智瑤說:“我今天才知道水可以讓人亡國。”魏桓子用胳膊肘碰了一下韓康子,韓康子也踩了一下魏桓子腳。因?yàn)榉谒梢怨辔簢汲前惨兀{水也可以灌韓國都城平陽。智家的謀士疵對智瑤說:“韓、魏兩家肯定會反叛?!敝乾巻枺骸澳愫我灾溃俊贝谜f:“以人之常情而論。我們調(diào)集韓、魏兩家的軍隊(duì)來圍攻趙家,趙家覆亡,下次災(zāi)難一定是連及韓、魏兩家了。現(xiàn)在我們約定滅掉趙家后三家分割其地,晉陽城僅差三版就被水淹沒,城內(nèi)宰馬為食,破城已是指日可待。然而韓康子、魏桓子兩人沒有高興的心情,反倒面有憂色,這不是必反又是什么?”第二天,智瑤把疵的話告訴了韓、魏二人,二人說:“這一定是離間小人想為趙家游說,讓主公您懷疑我們韓、魏兩家而放松對趙家的進(jìn)攻。不然的話,我們兩家豈不是放著早晚就分到手的趙家田土不要,而要去干那危險必不可成的事嗎?”兩人出去,疵進(jìn)來說:“主公為什么把臣下我的話告訴他們兩人呢?”智瑤驚奇地反問:“你怎么知道的?”回答說:“我見他們認(rèn)真看我而匆忙離去,因?yàn)樗麄冎牢铱创┝怂麄兊男乃??!敝乾幉桓?。于是疵請求讓他出使齊國。

趙襄子使張孟談潛出見二子,曰:“臣聞唇亡則齒寒。今智伯帥韓、魏以攻趙,趙亡則韓、魏為之次矣?!倍釉唬骸拔倚闹淙灰玻豢质挛此於\泄,則禍立至矣?!睆埫险勗唬骸爸\出二主之口,入臣之耳,何傷也!”二子乃潛與張孟談約,為之期日而遣之。襄子夜使人殺守堤之吏,而決水灌智伯軍。智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗智伯之眾,遂殺智伯,盡滅智氏之族。唯輔果在。

趙襄子派張孟談秘密出城來見韓、魏二人,說:“我聽說唇亡齒寒?,F(xiàn)在智瑤率領(lǐng)韓、魏兩家來圍攻趙家,趙家滅亡就該輪到韓、魏了?!表n康子、魏崐桓子也說:“我們心里也知道會這樣,只怕事情還未辦好而計謀先泄露出去,就會馬上大禍臨頭?!睆埫险動终f:“計謀出自二位主公之口,進(jìn)入我一人耳朵,有何傷害呢?”于是兩人秘密地與張孟談商議,約好起事日期后送他回城了。夜里,趙襄子派人殺掉智軍守堤官吏,使大水決口反灌智瑤軍營。智瑤軍隊(duì)為救水淹而大亂,韓、魏兩家軍隊(duì)乘機(jī)從兩翼夾擊,趙襄子率士兵從正面迎頭痛擊,大敗智家軍,于是殺死智瑤,又將智家族人盡行誅滅。只有輔果得以幸免。

臣光曰:智伯之亡也,才勝德也。夫才與德異,而世俗莫之能辨,通謂之賢,此其所以失人也。夫聰察強(qiáng)毅之謂才,正直中和之謂德。才者,德之資也;德者,才之帥也。云夢之竹,天下之勁也;然而不矯揉,不羽括,則不能以入堅。棠之金,天下之利也;然而不熔范,不砥礪,則不能以擊強(qiáng)。是故才德全盡謂之“圣人”,才德兼亡謂之“愚人”;德勝才謂之“君子”,才勝德謂之“小人”。凡取人之術(shù),茍不得圣人、君子而與之,與其得小人,不若得愚人。何則?君子挾才以為善,小人挾才以為惡。挾才以為善者,善無不至矣;挾才以為惡者,惡亦無不至矣。愚者雖欲為不善,智不能周,力不能勝,譬如乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以決其暴,是虎而翼者也,其為害豈不多哉!夫德者人之所嚴(yán),而才者人之所愛;愛者易親,嚴(yán)者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德。自古昔以來,國之亂臣,家之?dāng)∽樱庞锈哦虏蛔?,以至于顛覆者多矣,豈特智伯哉!故為國為家者茍能審于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!

臣司馬光曰:智瑤的滅亡,在于才勝過德。才與德是不同的兩回事,而世俗之人往往分不清,一概而論之曰賢明,于是就看錯了人。所謂才,是指聰明、明察、堅強(qiáng)、果毅;所謂德,是指正直、公道、平和待人。才,是德的輔助;德,是才的統(tǒng)帥。云夢地方的竹子,天下都稱為剛勁,然而如果不矯正其曲,不配上羽毛,就不能作為利箭穿透堅物。棠地方出產(chǎn)的銅材,天下都稱為精利,然而如果不經(jīng)熔燒鑄造,不鍛打出鋒,就不能作為兵器擊穿硬甲。所以,德才兼?zhèn)浞Q之為圣人;無德無才稱之為愚人;德勝過才稱之為君子;才勝過德稱之為小人。挑選人才的方法,如果找不到圣人、君子而委任,與其得到小人,不如得到愚人。原因何在?因?yàn)榫映钟胁鸥砂阉玫缴剖律?;而小人持有才干用來作惡。持有才干作善事,能處處行善;而憑借才干作惡,就無惡不作了。愚人盡管想作惡,因?yàn)橹腔鄄粷?jì),氣力不勝任,好像小狗撲人,人還能制服它。而小人既有足夠的陰謀詭計來發(fā)揮邪惡,又有足夠的力量來逞兇施暴,就如惡虎生翼,他的危害難道不大嗎!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜愛;對喜愛的人容易寵信專任,對尊敬的人容易疏遠(yuǎn),所以察選人才者經(jīng)常被人的才干所蒙蔽而忘記了考察他的品德。自古至今,國家的亂臣奸佞,家族的敗家浪子,因?yàn)椴庞杏喽虏蛔?,?dǎo)致家國覆亡的多了,又何止智瑤呢!所以治國治家者如果能審察才與德兩種不同的標(biāo)準(zhǔn),知道選擇的先后,又何必?fù)?dān)心失去人才呢!

[3]三家分智氏之田。趙襄子漆智伯之頭,以為飲器。智伯之臣豫讓欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子宮中涂廁。襄子如廁心動,索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:“智伯死無后,而此人欲為報仇,真義士也,吾謹(jǐn)避之耳?!蹦松嶂?。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞。行乞于市,其妻不識也。行見其友,其友識之,為之泣曰:“以子之才,臣事趙孟,必得近幸。子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此?求以報仇,不亦難乎!”豫讓曰:“既已委質(zhì)為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心者也?!毕遄映?,豫讓伏于橋下。襄子至橋,馬驚;索之,得豫讓,遂殺之。

[3]趙、韓、魏三家瓜分智家的田土,趙襄子把智瑤的頭骨涂上漆,作為飲具。智瑤的家臣豫讓想為主公報仇,就化裝為罪人,懷揣匕首,混到趙襄子的宮室中打掃廁所。趙襄子上廁所時,忽然心動不安,令人搜索,抓獲了豫讓。左右隨從要將他殺死,趙襄子說:“智瑤已死無后人,而此人還要為他報仇,真是一個義士,我小心躲避他好了?!庇谑轻尫旁プ尅Tプ層闷嵬可恚梢粋€癩瘡病人,又吞下火炭,弄啞嗓音。在街市上乞討,連結(jié)發(fā)妻子見面也認(rèn)不出來。路上遇到朋友,朋友認(rèn)出他,為他垂淚道:“以你的才干,如果投靠趙家,一定會成為親信,那時你就為所欲為,不是易如反掌嗎?何苦自殘形體崐以至于此?這樣來圖謀報仇,不是太困難了嗎!”豫讓說:“我要是委身于趙家為臣,再去刺殺他,就是懷有二心。我現(xiàn)在這種做法,是極困難的。然而之所以還要這樣做,就是為了讓天下與后世做人臣子而懷有二心的人感到羞愧。”趙襄子乘車出行,豫讓潛伏在橋下。趙襄子到了橋前,馬突然受驚,進(jìn)行搜索,捕獲豫讓,于是殺死他。

襄子為伯魯之不立也,有子五人,不肯置后。封伯魯之子于代,曰代成君,早卒;立其子浣為趙氏后。襄子卒,弟桓子逐浣而自立;一年卒。趙氏之人曰:“桓子立非襄主意?!蹦斯矚⑵渥?,復(fù)迎浣而立之,是為獻(xiàn)子。獻(xiàn)子生籍,是為烈侯。魏斯者,魏桓子之孫也,是為文侯。韓康子生武子;武子生虔,是為景侯。

趙襄子因?yàn)橼w簡子沒有立哥哥伯魯為繼承人,自己雖然有五個兒子,也不肯立為繼承人。他封趙伯魯?shù)膬鹤佑诖鷩?,稱代成君,早逝;又立其子趙浣為趙家的繼承人。趙襄子死后,弟弟趙桓子就驅(qū)逐趙浣,自立為國君,繼位一年也死了。趙家的族人說:“趙桓子做國君本來就不是趙襄子的主意?!贝蠹乙黄饸⑺懒粟w桓子的兒子,再迎回趙浣,擁立為國君,這就是趙獻(xiàn)子。趙獻(xiàn)子生子名趙籍,就是趙烈侯。魏斯,是魏桓子的孫子,就是魏文侯。韓康子生子名韓武子,武子又生韓虔,被封為韓景侯。

魏文侯以卜子夏、田子方為師。每過段干木之廬必式。四方賢士多歸之。

魏文侯魏斯以卜子夏、田子方為國師,他每次經(jīng)過名士段干木的住宅,都要在車上俯首行禮。四方賢才德士很多前來歸附他。

文侯與群臣飲酒,樂,而天雨,命駕將適野。左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,君將安之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可無一會期哉!”乃往,身自罷之。

魏文侯與群臣飲酒,奏樂間,下起了大雨,魏文侯卻下令備車前往山野之中。左右侍臣問:“今天飲酒正樂,外面又下著大雨,國君打算到哪里去呢?”魏文侯說:“我與山野村長約好了去打獵,雖然這里很快樂,也不能不遵守約定!”于是前去,親自告訴停獵。

韓借師于魏以伐趙,文侯曰:“寡人與趙,兄弟也,不敢聞命。”趙借師于魏以伐韓,文侯應(yīng)之亦然。二國皆怒而去。已而知文侯以講于己也,皆朝于魏。魏于是始大于三晉,諸侯莫能與之爭。

韓國邀請魏國出兵攻打趙國。魏文侯說:“我與趙國,是兄弟之邦,不敢從命?!壁w國也來向魏國借兵討伐韓國,魏文侯仍然用同樣的理由拒絕了。兩國使者都怒氣沖沖地離去。后來兩國得知魏文侯對自己的和睦態(tài)度,都前來朝拜魏國。魏國于是開始成為魏、趙、韓三國之首,各諸侯國都不能和它爭雄。

使樂羊伐中山,克之;以封其子擊。文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君?!比巫唬骸熬弥猩?,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君!”文侯怒,任座趨出。次問翟璜,對曰:“仁君?!蔽暮钤唬骸昂我灾??”對曰:“臣聞君仁則臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悅,使翟

璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。

魏文侯派樂羊攻打中山國,予以攻克,封給自己的兒子魏擊。魏文侯問群臣:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”只有任座說:“國君您得了中山國,不用來封您的弟弟,卻封給自己的兒子,這算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主。”魏文侯問:“你何以知道?”回答說:“臣下我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,于是我知道您是仁德君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回來,還親自下殿堂去迎接,奉為上客。

文侯與田子方飲,文侯曰:“鐘聲不比乎?左高?!碧镒臃叫?。文侯曰:“何笑?”子方曰:“臣聞之,君明樂官,不明樂音。今君審于音,臣恐其聾于官也?!蔽暮钤唬骸吧??!?/P>

魏文侯與田子方飲酒,文侯說:“編鐘的樂聲不協(xié)調(diào)嗎?左邊高?!碧镒臃叫α?,魏文侯問:“你笑什么?”田子方說:“臣下我聽說,國君懂得任用樂官,不必懂得樂音?,F(xiàn)在國君您精通音樂,我擔(dān)心您會疏忽了任用官員的職責(zé)?!蔽何暮钫f:“對?!?/P>

子擊出,遭田子方于道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦貧賤者驕人耳,富貴者安敢驕崐人!國君而驕人則失其國,大夫而驕人則失其家。失其國者未聞有以國待之者也,失其家者未聞有以家待之者也。夫士貧賤者,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。

魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見國師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對田子方說:“富貴的人能對人驕傲呢,還是貧賤的人能對人驕傲?”田子方說:“當(dāng)然是貧賤的人能對人驕傲啦,富貴的人哪里敢對人驕傲呢!國君對人驕傲就將亡國,大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻?。失去國家的人,沒有聽說有以國主對待他的;失去采地的人,也沒有聽說有以家主對待他的。貧賤的游士呢,話不聽,行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!”魏擊于是謝罪。

文侯謂李克曰:“先生嘗有言曰:‘家貧思良妻;國亂思良相。’今所置非成則璜,二子何如?”對曰:“卑不謀尊,疏不謀戚。臣在闕門之外,不敢當(dāng)命?!蔽暮钤唬骸跋壬R事勿讓!”克曰:“君弗察故也。居視其所親,富視其所與,達(dá)視其所舉,窮視其所不為,貧視其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克出,見翟璜。翟璜曰:“今者聞君召先生而卜相,果誰為之?”克曰:“魏成?!钡澡奕蛔魃唬骸拔骱邮貐瞧?,臣所進(jìn)也。君內(nèi)以鄴為憂,臣進(jìn)西門豹。君欲伐中山,臣進(jìn)樂羊。中山已拔,無使守之,臣進(jìn)先生。君之子無傅,臣進(jìn)屈侯鮒。以耳目之所睹記,臣何負(fù)于魏成!”李克曰:“子言克于子之君者,豈將比周以求大官哉?君問相于克,克之對如是。所以知君之必相魏成者,魏成食祿千鐘,什九在外,什一在內(nèi);是以東得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆師之;子所進(jìn)五人者,君皆臣之。子惡得與魏成比也!”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失對,愿卒為弟子!”

魏文侯問李克:“先生曾經(jīng)說過:‘家貧思良妻,國亂思良相?!F(xiàn)在我選相不是魏成就是翟璜,這兩人怎么樣?”李克回答說:“下屬不參與尊長的事,外人不過問親戚的事。臣子我在朝外任職,不敢接受命令?!蔽何暮钫f:“先生不要臨事推讓!”李克說道:“國君您沒有仔細(xì)觀察呀!看人,平時看他所親近的,富貴時看他所交往的,顯赫時看他所推薦的,窮困時看他所不做的,貧賤時看他所不取的。僅此五條,就足以去斷定人,又何必要等我指明呢!”魏文侯說:“先生請回府吧,我的國相已經(jīng)選定了?!崩羁穗x去,遇到翟璜。翟璜問:“聽說今天國君召您去征求宰相人選,到底定了誰呢?”李克說:“魏成?!钡澡⒖谭薹薏黄降刈兞四樕?,說:“西河守令吳起,是我推薦的。國君擔(dān)心內(nèi)地的鄴縣,我推薦西門豹。國君想征伐中山國,我推薦樂羊。中山國攻克之后,沒有人去鎮(zhèn)守,我推薦了先生您。國君的公子沒有老師,我推薦了屈侯鮒。憑耳聞目睹的這些事實(shí),我哪點(diǎn)兒比魏成差!”李克說:“你把我介紹給你的國君,難道是為了結(jié)黨以謀求高官嗎?國君問我宰相的人選,我說了剛才那一番話。我所以推斷國君肯定會選中魏成為相,是因?yàn)槲撼上碛星х姷拇龅摚种哦加迷谕饷?,只有十分之一留作家用,所以向東得到了卜子夏、田子方、段干木。這三個人,國君都奉他們?yōu)槔蠋?;而你所舉薦的五人,國君都任用為臣屬。你怎么能和魏成比呢!”翟璜聽罷徘徊不敢進(jìn)前,一再行禮說:“我翟璜,真是個粗人,失禮了,愿終身為您的弟子!”

吳起者,衛(wèi)人,仕于魯。齊人伐魯,魯人欲以為將,起取齊女為妻,魯人疑之,起殺妻以求將,大破齊師?;蜃P之魯侯曰:“起始事曾參,母死不奔喪,曾參絕之;今又殺妻以求為君將。起,殘忍薄行人也!且以魯國區(qū)區(qū)而有勝敵之名,則諸侯圖魯矣?!逼鹂值米?,聞魏文侯賢,乃往歸之。文侯問諸李克,李克曰:“起貪而好色;然用兵,司馬穰苴弗能過也?!庇谑俏暮钜詾閷ⅲ瑩羟?,拔五城。

吳起,衛(wèi)國人,在魯國任官。齊國攻打魯國,魯國想任用吳起為將,但吳起娶的妻子是齊國人,魯國猜疑吳起。于是,吳起殺死了自己的妻子,求得大將,大破齊國軍隊(duì)。有人在魯國國君面前攻擊他說:“吳起當(dāng)初曾師事曾參,母親死了也不回去治喪,曾參與他斷絕關(guān)系。現(xiàn)在他又殺死妻子來求得您的大將職位。吳起,真是一個殘忍缺德的人!況且,以我們小小的魯國能有戰(zhàn)勝齊國的名氣,各個國家都要來算計魯國了。”吳起恐怕魯國治他的罪,又聽說魏文侯賢明,于是就前去投奔。魏文侯征求李克的意見,李克說:“吳起為人貪婪而好色,然而他的用兵之道,連齊國的名將司馬穰苴也超不過他?!庇谑俏何暮顛娙蚊鼌瞧馂榇髮?,攻擊秦國,攻占五座城。

起之為將,與士卒最下者同衣食,臥不設(shè)席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:“子,卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父疽,其父戰(zhàn)不旋踵,遂死于敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之?!?/P>

吳起做大將,與最下等的士兵同樣穿衣吃飯,睡覺不鋪席子,行軍也不騎馬,親自挑上士兵的糧食,與士兵們分擔(dān)疾苦。有個士兵患了毒瘡,吳起為他吸吮毒汁。士兵的母親聽說后卻痛哭。有人奇怪地問:“你的兒子是個士兵,而吳起將軍親自為他吸吮毒瘡,你為什么哭?”士兵母親答道:“不是這樣??!當(dāng)年吳將軍為孩子的父親吸過毒瘡,他父親作戰(zhàn)從不后退,就戰(zhàn)死在敵陣中了。吳將軍現(xiàn)在又為我兒子吸毒瘡,我不知道他該死在哪里了,所以哭他。”

[4]燕公薨,子僖公立。

[4]燕國燕公去世,其子燕僖公即位。

二十四年(己卯、前402)

二十四年(己卯,公元前402年)

[1]王崩,子安王驕立。

[1]周威烈王駕崩,其子姬驕即位,是為周安王。

[2]盜殺楚聲王,國人立其子悼王。

[2]盜匪殺死楚國楚聲王,國中貴族擁立其子楚悼王即位。

安王元年(庚辰、前401)

周安王元年(庚辰,公元前401年)

[1]秦伐魏,至陽孤。

[1]秦國攻打魏國,直至陽孤。

二年(辛巳、前400)

二年(辛巳,公元前400年)

[1]魏、韓、趙伐楚,至桑丘。

[1]韓國、魏國、趙國聯(lián)合攻打楚國,直至桑丘。

[2]鄭圍韓陽翟。

[2]鄭國圍攻韓國陽翟城。

[3]韓景侯薨,子烈侯取立。

[3]韓國韓景侯去世,其子韓取即位,是為韓烈侯。

[4]趙烈侯薨,國人立其弟武侯。

[4]趙國趙烈侯去世,國中貴族擁立其弟即位,是為趙武侯。

[5]秦簡公薨,子惠公立。

[5]秦國秦簡公去世,其子即位,是為秦惠公。

三年(壬午、前399)

三年(壬午,公元前399年)

[1]王子定奔晉。

[1]周朝王子姬定出奔晉國。

[2]虢山崩,壅河。

[2]虢山崩塌,泥石壅塞黃河。

四年(癸未、前398)

四年(癸未,公元前398年)

[1]楚圍鄭。鄭人殺其相駟子陽。

[1]楚國圍攻鄭國。鄭國人殺死國相駟子陽。

五年(甲申、前397)

五年(甲申,公元前397年)

[1]日有食之。

[1]出現(xiàn)日食。

[2]三月,盜殺韓相俠累。俠累與濮陽嚴(yán)仲子有惡。仲子聞軹人聶政之勇,以黃金百溢為政母壽,欲因以報仇。政不受,曰:“老母在,政身未敢以許人也!”及母卒,仲子乃使政刺俠累。俠累方坐府上,兵衛(wèi)甚眾,聶政直入上階,刺殺俠累,因自皮面決眼,自屠出腸。韓人暴其尸于市,購問,莫能識。其姊聞而往,哭之曰:“是軹深井里聶政也!以妾尚在之故,重自刑以絕從。妾柰何畏歿身之誅,終滅賢弟之名!”遂死于政尸之旁。*[2]三月,盜匪殺死韓國國相俠累。俠累與濮陽人嚴(yán)仲子有仇,嚴(yán)仲子聽說軹地人聶政很勇敢,便拿出一百鎰黃金為聶政母親祝壽,想讓聶政為他報仇。聶政卻不接受,說:“我的老母親還健在,我不敢為別人去獻(xiàn)身!”等到他的母親去世,嚴(yán)仲子便派聶政去行刺俠累。俠累正端坐府中,有許多護(hù)衛(wèi)兵丁,聶政一直沖上廳階,把俠累刺死。然后劃破自己的面皮,挖出雙眼,割出肚腸而死。韓國人把聶政的尸體放在集市中暴尸。并懸賞查找,但無人知曉。聶政的姐姐聶聽說此事前往,哭著說:“這是軹地深井里的聶政?。∷?yàn)槲疫€在,就自毀面容不使連累。我怎么能怕殺身之禍,最終埋沒我弟弟的英名呢!”于是自盡死在聶政的尸體旁邊。

六年(乙酉、前396)

六年(乙酉,公元前396年)

[1]鄭駟子陽之黨弒公,而立其弟乙,是為康公。

[1]鄭國宰相駟子陽的余黨殺死國君鄭公,改立他的弟弟姬乙,是為鄭康公。

[2]宋悼公薨,子休公田立。

[2]宋國宋悼公去世,其子宋田即位,是為宋休公。

八年(丁亥、前394)

八年(丁亥,公元前394年)

[1]齊伐魯,取最。

[1]齊國攻打魯國,攻占最地。

[2]鄭負(fù)黍叛,復(fù)歸韓。

[2]鄭國的負(fù)黍地方反叛,復(fù)歸順韓國。

九年(戊子、前393)

九年(戊子,公元前393年)

[1]魏伐鄭。

[1]魏國攻打鄭國。

[2]晉烈公薨,子孝公傾立。

[2]晉國晉烈公去世,其子姬傾即位,是為晉孝公。

十一年(庚寅、前391)

十一年(庚寅,公元前391年)

[1]秦伐韓宜陽,取六邑。

[1]秦國攻打韓國宜陽地方,奪取六個村邑。

[2]初,田常生襄子盤,盤生莊子白,白生太公和。是歲,齊田和遷齊康公于海上,使食一城,以奉其先祀。

[2]起初,齊國田常生襄子田盤,田盤生莊子田白,田白再生太公田和。這年,田和把國君齊康公流放到海邊,讓他保有一個城的賦稅收入,以承繼祖先祭祀。

十二年(辛卯、前390)

十二年(辛卯,公元前390年)

[1]秦、晉戰(zhàn)于武城。

[1]秦國與晉國大戰(zhàn)于武城。

[2]齊伐魏,取襄陽。

[2]齊國攻打魏國,奪取襄陽。

[3]魯敗齊師于平陸。

[3]魯國在平陸擊敗齊國軍隊(duì)。

十三年(壬辰、前389)

十三年(壬辰,公元前389年)

[1]秦侵晉。

[1]秦國入侵晉國。

[2]齊田和會魏文侯、楚人、衛(wèi)人于濁澤,求為諸侯。魏文侯為之請于王及諸侯,王許之。

[2]齊國田和在濁澤約會魏文侯及楚國、衛(wèi)國貴族,要求作諸侯。魏文侯替他向周安王及各國諸侯申請,周安王準(zhǔn)許。

十五年(甲午、前387)

十五年(甲午,公元前387年)*[1]秦伐蜀,取南鄭。

[1]秦國攻打蜀地,奪取南鄭。

[2]魏文侯薨,太子擊立,是為武侯。

[2]魏國魏文侯去世,太子魏擊即位,是為魏武侯。

武侯浮西河而下,中流顧謂吳起曰:“美哉山河之固,此魏國之寶也!”對曰:“在德不在險。昔三苗氏,左洞庭,右彭蠡;德義不修,禹滅之。夏桀之居,左河濟(jì),右泰華,伊闕在其南,羊腸在其北;修政不仁,湯放之。商紂之國,左孟門,右太行,常山在其北,大河經(jīng)其南;修政不德,武王殺之。由此觀之,在德不在險。若君不修德,舟中之人皆敵國也!”武侯曰:“善。”

魏武侯順黃河而下,在中游對吳起說:“穩(wěn)固的山河真美??!這是魏國的寶啊!”吳起回答說:“國寶在于德政而不在于地勢險要。當(dāng)初三苗氏部落,左面有洞庭湖,右面有彭蠡湖,但他們不修德義,被禹消滅了。夏朝君王桀的居住之地,左邊是黃河、濟(jì)水,右邊是泰華山,伊闕山在其南面,羊腸阪在其北面,但因朝政不仁,也被商朝湯王驅(qū)逐了。商朝紂王的都城,左邊是孟門,右邊是太行山,常山在其北面,黃河經(jīng)過其南面,因他施政不德,被周武王殺了。由此可見,國寶在于德政而不在于地勢險要。如果君主您不修德政,恐怕就是這條船上的人,也要成為您的敵人?!蔽何浜盥犃T說道:“對?!?/P>

魏置相,相田文。吳起不悅,謂田文曰:“請與子論功可乎?”田文曰:“可。”起曰:“將三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,親萬民,實(shí)府庫,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河,秦兵不敢東鄉(xiāng),韓、趙賓從,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者子皆出吾下,而位居吾上,何也?”文曰:“主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之子乎,屬之我乎?”起默然良久曰:“屬之子矣!”

魏國設(shè)置國相,任命田文為相。吳起不高興,對田文說:“我和你比較功勞如何?”田文說:“可以?!眳瞧鸨阏f:“統(tǒng)率三軍,使士兵樂于戰(zhàn)死,敵國不敢謀算,你比我吳起如何?”田文說:“我不如你。”吳起又問:“整治百官,親善百姓,使倉庫充實(shí),你比我吳起如何?”田文說:“我不如你?!眳瞧鹪賳枺骸版?zhèn)守西河,使秦兵不敢向東侵犯,韓國、趙國依附聽命,你比我吳起如何?”田文還是說:“我不如你?!眳瞧鹳|(zhì)問道:“這三條你都在我之下,而職位卻在我之上,是什么道理?”田文說:“如今國君年幼,國多疑難,大臣們不能齊心歸附,老百姓不能信服,在這個時候,是囑托給你呢,還是囑托給我呢?”吳起默默不語想了一會兒,說:“囑托給你??!”

久之,魏相公叔尚主而害吳起。公叔之仆曰:“起易去也。起為人剛勁自喜。子先言于君曰:‘吳起,賢人也,而君之國小,臣恐起之無留心也。君盍試延以女,起無留心,則必辭矣。’子因與起歸而使公主辱子,起見公主之賤子也,必辭,則子之計中矣。”公叔從之,吳起果辭公主。魏武侯疑之而未信,起懼誅,遂奔楚。

過了很久,魏國國相公叔娶公主為妻而以吳起為忌。他的仆人獻(xiàn)計說:“吳起容易去掉,吳起為人剛勁而沾沾自喜。您可以先對國君說:‘吳起是個杰出人才,但君主您的國家小,我擔(dān)心他沒有長留的心思。國君您何不試著要把女兒嫁給他,如果吳起沒有久留之心,一定會辭謝的?!魅四倥c吳起一起回去,讓公主羞辱您,吳起看到公主如此輕視您,一定會辭謝國君的婚事,這樣您的計謀就實(shí)現(xiàn)了?!惫逭沾巳プ?,吳起果然辭謝了與公主的婚事。魏武侯疑忌他,不敢信任,吳起害怕被誅殺,于是投奔了楚國。

楚悼王素聞其賢,至則任之為相。起明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠(yuǎn)者,以撫養(yǎng)戰(zhàn)斗之士,要在強(qiáng)兵,破游說之言從橫者。于是南平百越,北卻三晉,西伐秦,諸侯皆患楚之強(qiáng);而楚之貴戚大臣多怨吳起者。

楚悼王平素聽說吳起是個人才,到了便任命他為國相。吳起嚴(yán)明法紀(jì)號令,裁減一些不重要的閑官,廢除了王族中遠(yuǎn)親疏戚,用來安撫獎勵征戰(zhàn)之士,大力增強(qiáng)軍隊(duì)、破除合縱連橫游說言論。于是楚國向南平定百越,向北抵擋住韓、魏、趙三國的擴(kuò)張,向西征討秦國,各諸侯國都害怕楚國的強(qiáng)大,而楚國的王親貴戚、權(quán)臣顯要中卻有很多人怨恨吳起。

[3]秦惠公薨,子出公立。

[3]秦國秦惠公去世,其子即位,是為秦出公。*[4]趙武侯薨,國人復(fù)立烈侯之太子章,是為敬侯。

[4]趙國趙武侯去世,國中貴族又擁立趙烈侯的太子趙章即位,是為趙敬侯。

[5]韓烈侯薨,子文侯立。

[5]韓國韓烈侯去世,其子即位,是為韓文侯。

十六年(乙未、前386)

十六年(乙未,公元前386年)

[1]初命齊大夫田和為諸侯。

[1]周王朝開始任命齊國大夫田和為諸侯國君。

[2]趙公子朝作亂,奔魏;與魏襲邯鄲,不克。

[2]趙國公子趙朝作亂,出奔魏國,與魏國軍隊(duì)一起進(jìn)襲趙國邯鄲,未能攻克。

十七年(丙申、前385)

十七年(丙申,公元前385年)

[1]秦庶長改逆獻(xiàn)公于河西而立之;殺出子及其母,沈之淵旁。

[1]秦國名叫改的庶長在河西迎接秦獻(xiàn)公,立為國君;把秦出公和他的母親殺死,沉在河里。

[2]齊伐魯。

[2]齊國攻打魯國。

[3]韓伐鄭,取陽城;伐宋,執(zhí)宋公。

[3]韓國攻打鄭國,奪取陽城。又攻打宋國,捉住宋國國君。

[4]齊太公薨,子桓公午立。

[4]齊國太公田和去世,其子田午即位,是為齊桓公。

十九年(戊戌、前383)

十九年(戊戌,公元前383年)

[1]魏敗趙師于兔臺。

[1]魏國在兔臺擊敗趙國軍隊(duì)。

二十年(己亥、前382)

二十年(己亥,公元前382年)

[1]日有食之,既。

[1]出現(xiàn)日全食。

二十一年(庚子、前381)

二十一年(庚子,公元前381年)

[1]楚悼王薨。貴戚大臣作亂,攻吳起;起走之王尸而伏之。擊起之徒因射刺起,并中王尸。既葬,肅王即位,使令尹盡誅為亂者;坐起夷宗者七十馀家。

[1]楚悼王去世。貴族國戚和大臣作亂,攻打吳起,吳起逃到悼王尸體邊,伏在上面。攻擊吳起的暴徒用箭射吳起,并射中了悼王的尸體。辦完葬事,楚肅王即位,命令楚相全數(shù)翦滅作亂者,因射吳起之事而被滅族的多達(dá)七十余家。

二十二年(辛丑、前380)

二十二年(辛丑,公元前380年)

[1]齊伐燕,取桑丘。魏、韓、趙伐齊,至桑丘。

[1]齊國攻打燕國,奪取桑兵。魏、韓、趙三國攻打齊國,兵至桑丘。

二十三年(壬寅、前379)

二十三年(壬寅,公元前379年)

[1]趙襲衛(wèi),不克。

[1]趙國襲擊衛(wèi)國,未能攻克。

[2]齊康公薨,無子,田氏遂并齊而有之。

[2]流放的齊康公去世,沒有兒子。田氏家族于是把姜氏的齊國全部兼并了。

是歲,齊桓公亦薨,子威王因齊立。

當(dāng)年,齊桓公也去世,其子田因齊即位,是為齊威王。

二十四年(癸卯、前378)

二十四年(癸卯,公元前378年)

[1]狄敗魏師于澮。*[1]北方狄族在澮山擊敗魏國軍隊(duì)。

[2]魏、韓、趙伐齊,至靈丘。

[2]魏、韓、趙三國攻打齊國,兵至靈丘。

[3]晉孝公薨,子靖公俱酒立。

[3]晉國晉孝公去世,其子姬俱酒即位,是為晉靖公。

二十五年(甲辰、前377)

二十五年(甲辰,公元前377年)

[1]蜀伐楚,取茲方。

[1]蜀人攻打楚國,奪取茲方。

[2]子思言茍變于衛(wèi)侯曰:“其才可將五百乘。”公曰:“吾知其可將;然變也嘗為吏,賦于民而食人二雞子,故弗用也。”子思曰:“夫圣人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數(shù)尺之朽,良工不棄。今君處戰(zhàn)國之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城之將,此不可使聞于鄰國也。”公再拜曰:“謹(jǐn)受教矣!”

[2]孔,字子思,向衛(wèi)國國君提起茍變說:“他的才能可統(tǒng)領(lǐng)五百輛車。”衛(wèi)侯說:“我知道他是個將才,然而茍變做官吏的時候,有次征稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他?!笨渍f:“圣人選人任官,就好比木匠使用木料,取其所長,棄其所短;因此一根合抱的良木,只有幾尺朽爛處,高明的工匠是不會扔掉它的。現(xiàn)在國君您處在戰(zhàn)國紛爭之世,正要收羅鋒爪利牙的人才,卻因?yàn)閮蓚€雞蛋而舍棄了一員可守一城的大將,這事可不能讓鄰國知道?。 毙l(wèi)侯一再拜謝說:“我接受你的指教?!?/P>

衛(wèi)侯言計非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾觀衛(wèi),所謂‘君不君,臣不臣’者也!”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,則眾謀不進(jìn)。事是而臧之,猶卻眾謀,況和非以長惡乎!夫不察事之是非而悅?cè)速澮眩的跹?;不度理之所在而阿諛求容,諂莫甚焉。君暗臣諂,以居百姓之上,民不與也。若此不已,國無類矣!”

衛(wèi)侯提出了一項(xiàng)不正確的計劃,而大臣們卻附和如出一口??渍f:“我看衛(wèi)國,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子問道:“為什么竟會這樣?”孔說:“君主自以為是,大家便不提出自己的意見。即使事情處理對了沒有聽取眾議,也是排斥了眾人的意見,更何況現(xiàn)在眾人都附和錯誤見解而助長邪惡之風(fēng)呢!不考察事情的是非而樂于讓別人贊揚(yáng),是無比的昏暗;不判斷事情是否有道理而一味阿諛奉承,是無比的諂媚。君主昏暗而臣下諂媚,這樣居于百姓之上,老百姓是不會同意的。長期這樣不改,國家就不象國家了?!?/P>

子思言于衛(wèi)侯曰:“君之國事將日非矣!”公曰:“何故?”對曰:“有由然焉。君出言自以為是,而卿大夫莫敢矯其非;卿大夫出言亦自以為是,而士庶人莫敢矯其非。君臣既自賢矣,而群下同聲賢之,賢之則順而有福,矯之則逆而有禍,如此則善安從生!《詩》曰:‘具曰予圣,誰知烏之雌雄?’抑亦似君之君臣乎!”

孔對衛(wèi)侯說:“你的國家將要一天不如一天了。”衛(wèi)侯問:“為什么?”回答說:“事出有因。國君你說話自以為是,卿大夫等官員沒有人敢改正你的錯誤;于是他們也說話自以為是,士人百姓也不敢改正其誤。君臣都自以為賢能,下屬又同聲稱賢,稱贊賢能則和順而有福,指出錯誤則忤逆而有禍,這樣,怎么會有好的結(jié)果!《詩經(jīng)》說:‘都稱道自己是圣賢,烏鴉雌雄誰能辨?’不也像你們這些君臣嗎?”

[3]魯穆公薨,子共公奮立。

[3]魯國魯穆公去世,其子姬奮即位,是為魯共公。

[4]韓文侯薨,子哀侯立。

[4]韓國韓文侯去世,其子即位,是為韓哀侯。

二十六年(乙巳、前376)

二十六年(乙巳,公元前376年)

[1]王崩,子烈王喜立。

[1]周安王去世,其子姬喜即位,是為周烈王。

[2]魏、韓、趙共廢晉靖公為家人而分其地。

[2]魏、韓、趙三國一同把晉靖公廢黜為平民,瓜分了他的殘余領(lǐng)地。

烈王元年(丙午、前375)*周烈王元年(丙午,公元前375年)

[1]日有食之。

[1]出現(xiàn)日食。

[2]韓滅鄭,因徙都之。

[2]韓國滅掉鄭國,于是把國都遷到新鄭。

[3]趙敬侯薨,子成侯種立。

[3]趙國趙敬侯去世,其子趙種即位,是為趙成侯。

三年(戊申、前373)

三年(戊申,公元前373年)

[1]燕敗齊師于林狐。

[1]燕國在林狐擊敗齊國軍隊(duì)。

魯伐齊,入陽關(guān)。

魯國攻打齊國,進(jìn)入陽關(guān)。

魏伐齊,至博陵。

魏國攻打齊國,抵達(dá)博陵。

[2]燕僖公薨,子桓公立。

[2]燕國燕僖公去世,其子即位,是為燕桓公。

[3]宋休公薨,子辟公立。

[3]宋國宋休公去世,其子即位,是為宋辟公。

[4]衛(wèi)慎公薨,子聲公訓(xùn)立。

[4]衛(wèi)國衛(wèi)慎公去世,其子衛(wèi)訓(xùn)即位,是為衛(wèi)聲公。

四年(己酉、前372)

四年(己酉,公元前372年)

[1]趙伐衛(wèi),取都鄙七十三。

[1]趙國攻打衛(wèi)國,奪取七十三個村鎮(zhèn)。

[2]魏敗趙師于北藺。

[2]魏國在北藺擊敗趙國軍隊(duì)。

五年(庚戌、前371)

五年(庚戌,公元前371年)

[1]魏伐楚,取魯陽。

[1]魏國攻打楚國,奪取魯陽。

[2]韓嚴(yán)遂弒哀侯,國人立其子懿侯。初,哀侯以韓為相而愛嚴(yán)遂,二人甚相害也。嚴(yán)遂令人刺韓于朝,走哀侯,哀侯抱之;人刺韓,兼及哀侯。

[2]韓國嚴(yán)遂殺死韓哀侯,國中貴族立哀侯之子,是為韓懿侯。當(dāng)初,韓哀侯曾任命韓為國相卻寵愛嚴(yán)遂,兩人互相仇恨至深。嚴(yán)遂派人在朝廷行刺韓,韓逃到韓哀侯身邊,韓哀侯抱住他,刺客刺韓,連帶韓哀侯也被刺死。

[3]魏武侯薨,不立太子,子與公中緩爭立,國內(nèi)亂。

[3]魏國魏武侯去世,沒有立太子,他的兒子魏與公中緩爭位,國內(nèi)大亂。

六年(辛亥、前370)

六年(辛亥,公元前370年)

[1]齊威王來朝。是時周室微弱,諸侯莫朝,而齊獨(dú)朝之,天下以此益賢威王。

[1]齊威王朝拜周烈王。當(dāng)時周王室已十分衰弱,各諸侯國都不來朝拜,唯獨(dú)齊王仍來朝拜,因此天下人愈發(fā)稱贊齊威王賢德。

[2]趙伐齊,至鄄。

[2]趙國攻打齊國,直至鄄地。

[3]魏敗趙師于懷。

[3]魏國在懷地?fù)魯≮w國軍隊(duì)。

[4]齊威王召即墨大夫,語之曰:“自子之居即墨也,毀言日至。然吾使人視即墨,田野辟,人民給,官無事,東方以寧;是子不事吾左右以求助也!”封之萬家。召阿大夫,語之曰:“自子守阿,譽(yù)言日至。吾使人視阿,田野不辟,人民貧餒。昔日趙攻鄄,子不救;衛(wèi)取薛陵,子不知;是子厚幣事吾左右以求譽(yù)也!”是日,烹阿大夫及左右嘗譽(yù)者。于是群臣聳懼,莫敢飾詐,務(wù)盡崐其情,齊國大治,強(qiáng)于天下。

[4]齊威王召見即墨大夫,對他說:“自從你到即墨任官,每天都有指責(zé)你的話傳來。然而我派人去即墨察看,卻是田土開辟整治,百姓豐足,官府無事,東方因而十分安定。于是我知道這是你不巴結(jié)我的左右內(nèi)臣謀求內(nèi)援的緣故?!北惴赓n即墨大夫享用一萬戶的俸祿。齊威王又召見阿地大夫,對他說:“自從你到阿地鎮(zhèn)守,每天都有稱贊你的好話傳來。但我派人前去察看阿地,只見田地荒蕪,百姓貧困饑餓。當(dāng)初趙國攻打鄄地,你不救;衛(wèi)國奪取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金來買通我的左右近臣以求替你說好話!”當(dāng)天,齊威王下令烹死阿地大夫及替他說好話的左右近臣。于是臣僚們毛骨聳然,不敢再弄虛假,都盡力做實(shí)事,齊國因此大治,成為天下最強(qiáng)盛的國家。

[5]楚肅王薨,無子,立其弟良夫,是為宣王。

[5]楚國楚肅王去世,他沒有兒子,弟弟良夫即位,是為楚宣王。

[6]宋辟公薨,子剔成立。

[6]宋國宋辟公去世,其子宋剔成即位。

七年(壬子、前369)

七年(壬子,公元前369年)

[1]日有食之。

[1]出現(xiàn)日食。

[2]王崩,弟扁立,是為顯王。

[2]周烈王去世,弟弟姬扁即位,是為周顯王。

[3]魏大夫王錯出奔韓。公孫頎謂韓懿侯曰:“魏亂,可取也?!避埠钅伺c趙成侯合兵伐魏,戰(zhàn)于濁澤,大破之,遂圍魏。成侯曰:“殺,立公中緩,割地而退,我二國之利也?!避埠钤唬骸安豢伞⑽壕?,暴也;割地而退,貪也。不如兩分之。魏分為兩,不強(qiáng)于宋、衛(wèi),則我終無魏患矣。”趙人不聽。懿侯不悅,以其兵夜去。趙成侯亦去。遂殺公中緩而立,是為惠王。

[3]魏國大夫王錯逃奔韓國。公孫頎對韓懿侯說:“魏國內(nèi)亂,可以乘機(jī)攻取?!表n懿侯于是與趙成侯聯(lián)合出兵攻打魏國,在濁澤地方交戰(zhàn),大敗魏軍,包圍了魏國都城。趙成侯說:“殺掉魏,立公中緩為魏國國君,然后割地退兵,這對我們兩國是有利的作法?!表n懿侯說:“不妥。殺死魏國國君,是強(qiáng)暴;割地后才退兵,是貪婪。不如讓兩人分別治理魏國,魏國分為兩半,比宋國、衛(wèi)國還不如,我們就再也不用擔(dān)心魏國的威脅了。”趙成侯不同意。韓懿侯不高興,率領(lǐng)他的軍隊(duì)乘夜離去。趙成侯也只好退兵歸國。魏于是殺死公中緩即位,是為魏惠王。

太史公曰:魏惠王所以身不死、國不分者,二國之謀不和也。若從一家之謀,魏必分矣。故曰:“君終,無適子,其國可破也。”

太史公司馬遷曰:魏惠王之所以能自身不死,國家不被瓜分,是由于韓、趙兩國意見不和。如果按照其中一家的辦法去做,魏國一定會被瓜分。所以說:“國君死時,無繼承人,國家就會被擊破?!?/P>

更多信息請查看古文典籍

更多信息請查看資治通鑒
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:資治通鑒:資治通鑒第一卷
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)