A What seems to be the problem?
出了什么問題?
B Your secretary seems to think she is being harassed.
你的秘書認(rèn)為她被騷擾了。
A What? You've got to be kidding me!
什么?你在和我開玩笑吧!
B I wish I were, but i am deadly serious. She said you invited her to dinner last week.
我倒希望是如此,但是我說的是真的。她說你上周邀請(qǐng)她一起吃晚餐。
A Of course I did. As recongnition for a job well done. Once a month I invite the most productive employee to dinner.
是的。作為對(duì)工作表現(xiàn)的獎(jiǎng)勵(lì)。我每個(gè)月都要邀請(qǐng)本月最佳職員共進(jìn)晚餐。
B Well, there is no problem there. But she seemed to think that you were angry when she refused, and that your motives are personal and not professional.
這不是問題。但是她覺得拒絕了你的邀請(qǐng),你很生氣,你有個(gè)人動(dòng)機(jī),而不是出于工作需要。
A I think she's misinterpreted my intentions. What happens now?
我想她誤解了我的意思。現(xiàn)在怎么了?
B Our harassment policy requires that we have a meeting with the HR manager and Miss Brown. It's quite serious. You could be reprimanded, or even fired if we find evidence that you were pressuring.
根據(jù)我們的規(guī)章制度,我們要和人力資源部經(jīng)理、Brown小姐開個(gè)會(huì)。事情很嚴(yán)重。如果我們找到你逼迫
A I understand that. But I hope that we can get to the bottom of this and show Miss Brown that she misunderstood my reaction.
我明白。我希望我們能查清真相,讓Brown小姐明白她是誤解我了
B That's the purpose of the meeting. Sometimes a mediated conversation will straighten things out, and a little discussion and apology can calm the waters.
這就是要開會(huì)的目的。有時(shí)調(diào)解可以弄清真相,討論和道歉能平息風(fēng)波。