關(guān)鍵詞:sick as a parrot 很傷心,很失望
短語釋義:
我們來看今天的插圖:一塊繪圖板畫著一只小動物,有行字叫做"as sick as a parrot",直 譯 是 “ 病 得 像 鸚 鵡 一 樣 ”。原來畫的是鸚鵡,我可沒有看出來哦。As sick as a parrot其實并不是說生病了,而是指“很傷心”“很失望”。關(guān)于這個成 語 的起源有兩個說 法。第一個說法認為這和“鸚鵡熱”(parrot fever)有關(guān)。鸚鵡熱的病毒,不但可以取 鸚鵡和其他禽鳥的性命,人類也會感染死亡的。另一個說 法則比較符合成語本身的意思。據(jù)說,十 七、八世紀的時候,有個說法開始流行:melancholy as a sick parrot(像病鸚鵡那樣憂郁),而這句話則出自另一 個成語:as sick as a parrot with a rubber beck(像一只喙軟如膠的鸚鵡那么懊喪)。鸚鵡沒有硬喙,怎樣能進食和自衛(wèi)呢? 這樣的鸚鵡難免會患上懊喪的“心病”了。所以,"as sick as a parrot"就 是“ 很傷心”或“很失望”。
情景領(lǐng)悟:
He was as sickas aparrot when he realized he had thrown away his lottery ticket.
當他發(fā)覺自己已經(jīng)把彩票券扔掉了,他就像病懨懨的鸚鵡一般泄氣。
更多信息請查看生活口語