應接不暇
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1040 次 日期:2015-03-23 17:09:00
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“應接不暇”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

迷你對話:

A:You seem to very busy these days. What are you doing?

你最近看起來很忙。你在干什么呀?

B:Iam swapped with workafter 10-day holiday.

我休了10天的假,假期過后有一大堆工作要做。

A:Where did you spend your holiday?

你到哪兒去度假了?

B:I went to Paris.

我去巴黎。

地道表達:

be swamped with

解詞釋義:

動詞swap的意思是“淹沒”。從字面上看,改習語的意思是“被工作淹沒”,意即“有很多工作要做”。

支持范例:

Eg. His secretary was swamped with work so that she want to give it up.

他秘書的工作多得難以招架,所以想辭職不干了。

Eg. I have been swamped with work this year and I have no time to spend my holiday at all.

今年我工作忙得不可開交,根本沒有一點兒心思做事。

Eg. She was worn out with work and cannot put up with it any more.

她讓工作給累壞了,再也忍受不了了。

詞海拾貝:

1.10-day holiday:十天的假日

2.spend one's holiday:度假

Eg. I come to the countryside to spend my holiday.

我來到鄉(xiāng)下度假。

Eg. The couple disputed where to spend the holiday.

夫妻倆為上哪兒度假而發(fā)生爭論。

Eg How did you spend your summer holiday?

你暑假怎么過的?

Eg. I've got a terrific idea: we'll spend our holiday in Paris.

我有個很棒的主意:我們可以去巴黎度假。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:應接不暇
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)