逃避責任
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:810 次 日期:2015-02-26 16:59:38
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“逃避責任”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

迷你對話:

A: Henry, don’t get out of doing housework.

A: Henry,別盡想著逃避責任。

B: It’s none of my business.

B: 那不關我的事。

A: You mean that is my business.

A: 那你的意思就是說是我的事情嘍!

B: I don’t say that. But it seams to me the housewife should do that.

B: 我沒那么說,但是我認為好像是家庭主婦應該干吧!

A: I’m your wife, not a housewife. I have my own work.

A: 我是你的妻子,但不是家庭主婦,我有我的工作。

B: Hum...

B:哦......

地道表達:

get out of

解詞釋義:out of的意思是“與......無關”或者“不牽連在內(nèi)”。get out of則引申為“逃避責任”。注意of是介詞,后面要跟動名詞形式。

支持范例:

Eg. It is easier to get into debt than to get out of debt.

負債容易還難。

Eg. They couldn't, even if they would, get out of trouble by themselves.

即使他們想擺脫,也無法獨立擺脫困難。

口語句型:

1. It is none of my business.

這件事情與我無關。

Eg. It's none of my business but I think her dress is a bit too loud.

雖說不干我的事,可我覺得她的裙子有點太花哨了。

Eg. They put people off with the remark, "It is none of my business!”

他們應付大家的話是:“不關我的事?!?/P>

Eg. It is none of my business. Don’t put me involved with it. I don’t want to get in trouble.

這不關我的事情,不要把我牽連進去,我不想惹是非。

2. It seams to sb+從句

從與某人來說似乎......

提示:seems這謂語動詞要隨句子的時態(tài)而進行變化。

Eg. It seems to me that either of these methods is perfectly legitimate.

在我看來這些方法的任一種都是完全合理的。

Eg. It seems to me we ought to celebrate this occasion in some way.

我認為我們應該用什么方法慶祝這件大事。

Eg. It seems to me I scheduled something else.

好像我還安排了什么別的事情。

Eg. It seems to me you just do the thing that seems best at the moment.

我覺得做事總應該首先考慮當前如何最為有利。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:逃避責任
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)