【背景】
廣州馬拉松賽中,兩名選手突發(fā)性休克,在10公里終點倒下的21歲男選手19日被確認搶救無效不幸去世,其家屬向賽事組委會索賠100萬元,稱組委會方面態(tài)度強硬,目前賠償金額仍未談妥。而5公里選手丁喜橋的情況也不容樂觀,其家屬稱,他至今處于昏迷狀態(tài)。而近日以來,相繼有多所高校在運動會上取消了長跑項目,引發(fā)了社會的激烈討論,馬拉松選手猝死的悲劇也帶來了“生命之問”。
【新聞】
我們來看一段相關(guān)的英文報道
Doctors at a subsidiary hospital of the Guangdong Hospital of Traditional Chinese Medicine said Chen suffered cardiac failure again on Sunday night, several hours after his heart was restarted following emergency treatment at the course.
Doctors said Chen's heart started beating again during treatment at the hospital, but the cardiac arrest had damaged other organs.
According to Tang Xiaoping, director of the medical service department of the marathon's organizing committee, 1,517 runners suffered symptoms such as vomiting, dizziness and cramps during the event's various races.
The marathon, the first of its kind in Guangzhou, attracted more than 20,000 Chinese and overseas runners. Of that number, only 49 were listed as professional athletes.
"Through the event, we found the health of young people worse than that of senior participants," Tang said.
Chen's death is not China's only distance-running fatality. Two runners died during a marathon held in Beijing in 2004, Xinhua News Agency reported.
廣東省中醫(yī)院附屬醫(yī)院的醫(yī)生說,陳杰在被送往緊急救治以后,心臟恢復跳動,但是幾個小時以后,也就是周日晚間,他再次出現(xiàn)心臟衰竭的情況。
醫(yī)生說陳杰在醫(yī)院接受治療時已恢復心跳,但是心臟驟停損害了他的其他器官。
馬拉松組委會醫(yī)療保障部部長唐小平說,共有1,517名參加馬拉松的選手出現(xiàn)了如嘔吐、頭暈、抽筋等不適的情況。
唐小平說?!巴ㄟ^這次事件,我們了解到年輕人的健康情況比年長選手的健康情況差?!?/P>
陳杰的死亡并不是中國長跑賽事中的唯一案例。據(jù)新華社報道,2004年北京馬拉松比賽中,有兩名選手死亡。
【講解】
cardiac arrest指心臟驟停,心臟驟停是指心臟射血功能的突然終止,大動脈搏動與心音消失,重要器官如腦嚴重缺血、缺氧,導致生命終止。這種出乎意料的突然死亡,醫(yī)學上又稱猝死。
cardiac failure指心臟衰竭,心肌受到嚴重的傷害,令心臟無法正常地泵出足夠的血液來供應身體各個器官活動及代謝的需求,心臟因此漸漸變得肥大,失去心臟功能。
heart beat是心跳的意思。
更多信息請查看生活口語