DESK PERSON: May I help you?
CAROL: Yes, I would like to check in.
DESK PERSON: Do you have a reservation?
CAROL: Yes, my name is Carol Jiang. That's spelled J - I - A - N - G.
DESK PERSON: I'm sorry, Ma'am. I can't find anything under that name.
Do you have your confirmation number?
CAROL: No, I don't have it with me.
But I know I have a reservation. My husband made it for me last month.
DESK PERSON: Well, let me look again. How do you spell your first name, Ma'am?
CAROL: C - A - R - O - L. Carol.
DESK PERSON: I don't find a “Carol” in the computer for today.
I have a Carol Larson here. But that reservation is for next Monday.
CAROL: No, that's not me. My name is Jiang, not Larson. My husband reserved for me.
DESK PERSON: Are you sure he used your name, Ma'am?
Maybe he reserved under his name.
CAROL: His name is Lin, L - I - N.
DESK PERSON: I'm sorry. I have nothing here.
CAROL: Miss, I know he made this reservation for me.
DESK PERSON: Hmm. Let me try something.
Wait. I have a reservation for someone named “Jang” here.
But it's spelled J - A - N - G. It's not spelled J - I - A - N - G. It's for a “Mr. C Jang.”
CAROL: Oh, that must be me! Probably they typed the name wrong.
My husband's English isn't so good.
DESK PERSON: Yes, sometimes it happens, Ma'am.
That's why it is always good to carry your confirmation number.
I'm sorry about the inconvenience.
CAROL: It's okay. It's probably my husband's fault.
Is there a pool in this hotel?
DESK PERSON: Yes, of course.
The pool is open until 10:00 p.m. So you still have about 45 minutes.
CAROL: Good.
DESK PERSON: Here is your key. Your room is 379.
You can find the elevators just around that corner there, down the hall.
Enjoy your stay, Ma'am.
CAROL: Thank you.
柜臺(tái)小姐:我能為你服務(wù)嗎?
卡蘿:我要登記住房。
柜臺(tái)小姐:你有事先預(yù)訂嗎?
卡蘿:有,我叫江卡蘿,江是 J - I - A - N - G.
柜臺(tái)小姐:小姐,對(duì)不起,我找不到你的名字。
你有登記號(hào)碼嗎?
卡蘿:我沒(méi)有帶在身上。
但是我有訂房,我先生上個(gè)月幫我訂的。
柜臺(tái)小姐:那我再找一次,你的名字怎么拼呢?
卡蘿:C - A - R - O - L.卡蘿。
柜臺(tái)小姐:我在計(jì)算機(jī)上找不到今天有叫“卡蘿”的房客。
這里有卡蘿。拉森,但是她是預(yù)訂下星期一的。
卡蘿:那不是我,我姓江,不是拉森,我先生幫我訂的。
柜臺(tái)小姐:你確定他用你的名字嗎?
或許他用自己的名字訂的。
卡蘿:他姓林,L - I - N.
柜臺(tái)小姐:對(duì)不起,這里也沒(méi)有。
卡蘿:小姐,他有幫我訂。
柜臺(tái)小姐:嗯,讓我試試。
等等,這里有姓張的
是 J - A - N - G,不是 J - I - A - N - G.是給一位張先生訂的。
卡蘿:那應(yīng)該是我,也許他們打錯(cuò)了。
我先生的英文不是很好。
柜臺(tái)小姐:這種情形不是沒(méi)有。
所以隨身攜帶登記號(hào)碼總是比較好,
不便之處還請(qǐng)見(jiàn)諒。
卡蘿:沒(méi)關(guān)系,也許是我先生的錯(cuò)。
飯店有游泳池嗎?
柜臺(tái)小姐:有的。
游泳池開(kāi)放到晚上十點(diǎn),你還可以用四十五分鐘。
卡蘿:那太好了。
柜臺(tái)小姐:這是你的鑰匙,房間是 379.
電梯在大廳樓下的轉(zhuǎn)角那兒。
祝您愉快。
卡蘿:謝謝你。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)