1. Let’s get to the heart of the matter.
我們進入主題吧。
►heart of the matter 事情的實質(zhì),問題的核心
e.g. He got right down to the heart of the matter. 他是一針見血,擊中要害。
right down 非常,無比;十足地,地地道道地
2. I had to be cruel to be kind.
為了你好,我必須那么做。
►be cruel to be kind 良藥苦口,忠言逆耳(理解為即使這樣很殘酷,令人痛苦,也是為了你好)
e.g. I had to be cruel to be kind and warn him that he'd lose his job if he didn't improve his performance. 我只得忠言逆耳地警告他,如果他的表現(xiàn)不改進的話,他會失業(yè)的。
3. That really brought home to me the gravity.
我明白了事情的嚴重性。
►bring home to 使(某人)深刻認識到…; 證明(某人)有(罪); 證明(某人)有(過失)
►bring home to sb. 使某人深切地感到,清楚地認識到
e.g. We should bring home to people the value of working hard. 我們應(yīng)該讓人們明白努力的價值。
4. You’re so unyielding.
你夠倔啊。
5. We’re vanquished.
我們被擊敗了。
6. There’s a growing disenchantment.
懷疑與日俱增。
7. Ask him. He knows his stuff.
問他。他業(yè)務(wù)熟。
►know one's stuff 精通自己的業(yè)務(wù),在行,內(nèi)行 ;精明強干
e.g. Once you know your stuff, you’ll look like an expert, too. 一旦你精通了自己的業(yè)務(wù),你也會像個專家。
8. Give her CPR!
快做人工呼吸!
9. This is the power of the old school tie.
這就是同學會的威力。
►old school tie (英國公學的)母校領(lǐng)帶;校友間的互助之情
10. He knows nothing but brute force.
他只會逞匹夫之勇。
►brute force 強力,蠻力
e.g. He used brute force to take control. 他靠暴力獲得了統(tǒng)治權(quán)。
更多信息請查看生活口語