Recently, a wrestle game has been in the limelight, because it is a kid wrestle. Lots of children had sent to the training center to be taught how to fight. As to the kid wrestle game, different people have different views. Most people used to believe this kind of game is too violence to kids, but many parents don’t share this view any more now. As far as I’m concerned, I agree with the former.
最近,有種格斗游戲成為了焦點,因為那是兒童格斗。許多孩子被他們的父母送去訓(xùn)練中心學(xué)習(xí)如何格斗。說到這種兒童格斗游戲,不同的人有不同的想法。許多人以前認為這游戲?qū)τ诤⒆觼碚f太暴力了,但是現(xiàn)在很多父母都不認同這種想法了。就我而言,我贊成前者。
In the first place, parents who sent their kid to learn wrestle argue that it could help kids to release their pressure, since the pressure from school is bigger than before, and it could also help them to gain their ambitions. However, there are many other ways to release stress and tension, such as swimming, soccer, tennis and so on, kids could achieve the effect of discharge pressure in those ways. As to the ambitions, if they have to win in school, and win in training center after school, this has become double pressure to children.
第一,送孩子去學(xué)格斗的父母辯稱這能夠幫助孩子減壓,因為現(xiàn)在學(xué)校的壓力大過以前,這同時也能幫助他們建立斗志。然而,要減負減壓還有其他很多的方法,例如游泳,足球,網(wǎng)球等等,孩子們一樣能夠通過這些方法達到解壓的效果。至于斗志,如果他們得在學(xué)校爭第一,放學(xué)后又得在訓(xùn)練館爭第一,那不就變成雙重壓力了么?
In the second place, wrestle game like live-action cockfighting to children, the youngest fighter is 4 years old; this kind of bloody game might leave shade in his heart. At the same time, most parents are encouraging their kids fight harder when they are fighting. This behavior will make kids misunderstood, they probably think the best way to solve problem is fight with their fists.
第二,對于孩子來說,格斗游戲就像真人版的斗雞,最小的孩子只有四歲,這種血腥的游戲也許會給他的心里留下陰影。與此同時,孩子在格斗的時候很多父母都在一旁鼓勵他們打用力些。這種行為會讓孩子誤解,他們很可能認為解決問題的最好方法就是用拳頭去解決。
To summarize, if children need to release pressures or build up their body, they have multiple peaceful choices. I think bloody training is not fit to young child.
簡言之,如果孩子要解壓或者鍛煉身體,他們還有很多其他的和平的選擇。我認為這種血腥的訓(xùn)練不合適小孩子。
更多信息請查看大學(xué)英語寫作