Nowadays,when a couple get married, the first they do is to get enough money to buy a house. In China, it seems that marriage means having a house, it is reported that a newly married couple got divorced because their parents didn’t figure out the legal name of the house.Does marriage must plus with house, I don’t think so.
現(xiàn)在,當(dāng)一對(duì)情侶結(jié)婚,他們第一件事就是湊夠錢去買房子。在中國(guó),婚姻似乎意味著房子,據(jù)報(bào)道,一對(duì)新婚夫婦離婚,原因在于他們的父母弄不清誰(shuí)是房子的合法人?;橐霰仨毤由戏孔訂幔课也贿@樣認(rèn)為。
It is common that when people get married that they must endow with a house, it is because house brings the couple the sense of secure. Having a house means they are settled, even they are fired from the work, they don’t have to worry about where to live. People own their sense of secure to the house. Marriage brings sense of secure, too, so people think a house is a must.
當(dāng)人們結(jié)婚,他們必須要有房子,這是很正常的,這因?yàn)榉孔咏o夫婦帶來(lái)安全感。有房子意味著他們安定,即使工作上被開除,也不用擔(dān)心住哪里。人們有他們的安全感歸因于房子?;橐鲆矌?lái)安全感,所以人們覺(jué)得房子是必須的。
We see the true that today people endow the house with too much emotion. Sometime they even marry for the house, the value of true love is being distorted, people no more put the love in the first place, they consider the house the most important thing. So if there are two guys chasing for a girl, there is no doubt that the guy who owns a house wins. What a terrible thing.
我們要看到這樣的事實(shí),今天人們賦予房子太多的情感。有時(shí)候他們甚至為房子而結(jié)婚,真愛(ài)的價(jià)值被扭曲,人們不再把愛(ài)放在第一位上,他們把房子看成最重要的東西。所以如果兩個(gè)男孩追一個(gè)女孩,毫無(wú)疑問(wèn),有房子的那個(gè)男生贏了。這是多么可怕的事情啊。
On my opinion, true love is nothing with the house, marriage is on the basis of love, house is not a must for the marriage.
在我看來(lái),真愛(ài)跟房子沒(méi)有關(guān)系,婚姻是在愛(ài)的基礎(chǔ)上,房子不是婚姻的必需品。
更多信息請(qǐng)查看大學(xué)英語(yǔ)寫作