【本篇引語(yǔ)】
本篇共有26章,其中著名的文句有:“未能事人,焉能事鬼?”“未知生,焉知死”;“過(guò)猶不及”等。這一篇中包括孔子對(duì)弟子們的評(píng)價(jià),并以此為例說(shuō)明“過(guò)猶不及”的中庸思想;學(xué)習(xí)各種知識(shí)與日后做官的關(guān)系;孔子對(duì)待鬼神、生死問(wèn)題的態(tài)度。最后一章里,孔子和他的學(xué)生們各述其志向,反映出孔子政治思想上的傾向。
【原文】
11•1 子曰:“先進(jìn)(1)于禮樂(lè),野人(2)也;后進(jìn)(3)于禮樂(lè),君子(4)也。如用之,則吾從先進(jìn)。”
【注釋】
(1)先進(jìn):指先學(xué)習(xí)禮樂(lè)而后再做官的人。
(2)野人:樸素粗魯?shù)娜嘶蛑膏l(xiāng)野平民。
(3)后進(jìn):先做官后學(xué)習(xí)禮樂(lè)的人。
(4)君子:這里指統(tǒng)治者。
【譯文】
孔子說(shuō):“先學(xué)習(xí)禮樂(lè)而后再做官的人,是(原來(lái)沒(méi)有爵祿的)平民;先當(dāng)了官然后再學(xué)習(xí)禮樂(lè)的人,是君子。如果要先用人才,那我主張選用先學(xué)習(xí)禮樂(lè)的人。”
【評(píng)析】
在西周時(shí)期,人們因社會(huì)地位和居住地的不同,就有了貴族、平民和鄉(xiāng)野之人的區(qū)分??鬃舆@里認(rèn)為,那些先當(dāng)官,即原來(lái)就有爵祿的人,在為官以前,沒(méi)有接受禮樂(lè)知識(shí)的系統(tǒng)教育,還不知道怎樣為官,便當(dāng)上了官。這樣的人是不可選用的。而那些本來(lái)沒(méi)有爵祿的平民,他們?cè)诋?dāng)官以前已經(jīng)全面系統(tǒng)地學(xué)習(xí)了禮樂(lè)知識(shí),然后就知道怎樣為官,怎樣當(dāng)一個(gè)好官。
【原文】
11•2 子曰:“從我于陳、蔡(1)者,皆不及門(mén)(2)也。”
【注釋】
(1)陳、蔡:均為國(guó)名。
(2)不及門(mén):門(mén),這里指受教的場(chǎng)所。不及門(mén),是說(shuō)不在跟前受教。
【譯文】
孔子說(shuō):“曾跟隨我從陳國(guó)到蔡地去的學(xué)生,現(xiàn)在都不在我身邊受教了?!?
【評(píng)析】
公元前489年,孔子和他的學(xué)生從陳國(guó)到蔡地去。途中,他們被陳國(guó)的人們所包圍,絕糧7天,許多學(xué)生餓得不能行走。當(dāng)時(shí)跟隨他的學(xué)生有子路、子貢、顏淵等人。公元前484年,孔子回魯國(guó)以后,子路、子貢等先后離開(kāi)了他,顏回也死了。所以,孔子時(shí)常想念他們。這句話(huà),就反映了孔子的這種心情。
【原文】
11•3 德行(1):顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語(yǔ)(2):宰我、子貢。政事(3):冉有、季路。文學(xué)(4):子游、子夏。
【注釋】
(1)德行:指能實(shí)行孝悌、忠恕等道德。
(2)言語(yǔ):指善于辭令,能辦理外交。
(3)政事:指能從事政治事務(wù)。
(4)文學(xué):指通曉詩(shī)書(shū)禮樂(lè)等古代文獻(xiàn)。
【譯文】
德行好的有:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。善于辭令的有:宰我、子貢。擅長(zhǎng)政事的有:冉有、季路。通曉文獻(xiàn)知識(shí)的有:子游、子夏。
【原文】
11•4 子曰:“回也非助我者也,于吾言無(wú)所不說(shuō)。”
【譯文】
孔子說(shuō):“顏回不是對(duì)我有幫助的人,他對(duì)我說(shuō)的話(huà)沒(méi)有不心悅誠(chéng)服的?!?
【評(píng)析】
顏回是孔子得意門(mén)生之一,在孔子面前始終是服服貼貼、畢恭畢敬的,對(duì)于孔子的學(xué)說(shuō)深信不疑、全面接受。所以,孔子多次贊揚(yáng)顏回。這里,孔子說(shuō)顏回“非助我者”,并不是責(zé)備顏回,而是在得意地贊許他。
【原文】
11•5 子曰:“孝哉閔子騫!人不間(1)于其父母昆(2)弟之言?!?
【注釋】
(1)間:非難、批評(píng)、挑剔。
(2)昆:哥哥,兄長(zhǎng)。
【譯文】
孔子說(shuō):“閔子騫真是孝順呀!人們對(duì)于他的父母兄弟稱(chēng)贊他的話(huà),沒(méi)有什么異議?!?
【原文】
11•6 南容三復(fù)白圭(1),孔子以其兄之子妻之。
【注釋】
(1)白圭:白圭指《詩(shī)經(jīng)•大雅•抑之》的詩(shī)句:“白圭之玷,尚可磨也,斯蘭之玷,不可為也”意思是白玉上的污點(diǎn)還可以磨掉,我們言論中有毛病,就無(wú)法挽回了。這是告誡人們要謹(jǐn)慎自己的言語(yǔ)。
【譯文】
南容反復(fù)誦讀“白圭之玷,尚可磨也;斯言不玷,不可為也?!钡脑?shī)句??鬃影阎杜藿o了他。
【評(píng)析】
儒家從孔子開(kāi)始,極力提倡“慎言”,不該說(shuō)的話(huà)絕對(duì)不說(shuō)。因?yàn)?,白玉被玷污了,還可以把它磨去,而說(shuō)錯(cuò)了的話(huà),則無(wú)法挽回。希望人們言語(yǔ)要謹(jǐn)慎。這里,孔子把自己的侄女嫁給了南容,表明他很欣賞南容的慎言。
【原文】
11•7 季康子問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不幸短命死矣,今也則亡?!?
【譯文】
季康子問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是好學(xué)的?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生很好學(xué),不幸短命死了?,F(xiàn)在再也沒(méi)有像他那樣的了?!?
【原文】
11•8 顏淵死,顏路(1)請(qǐng)子之車(chē)以為之槨(2)。子曰:“才不才,亦各言其子也。鯉(3)也死,有棺而無(wú)槨。吾不徒行以為之槨。以吾從大夫之后(4),不可徒行也?!?
【注釋】
(1)顏路:“顏無(wú)繇(yóu),字路,顏淵的父親,也是孔子的學(xué)生,生于公元前545年。
(2)?。阂簦纾酲?,古人所用棺材,內(nèi)為棺,外為槨。
(3)鯉:孔子的兒子,字伯魯,死時(shí)50歲,孔子70歲。
(4)從大夫之后:跟隨在大夫們的后面,意即當(dāng)過(guò)大夫??鬃釉隰攪?guó)曾任司寇,是大夫一級(jí)的官員。
【譯文】
顏淵死了,(他的父親)顏路請(qǐng)求孔子賣(mài)掉車(chē)子,給顏淵買(mǎi)個(gè)外槨??鬃诱f(shuō):“(雖然顏淵和鯉)一個(gè)有才一個(gè)無(wú)才,但各自都是自己的兒子??柞幩赖臅r(shí)候,也是有棺無(wú)槨。我沒(méi)有賣(mài)掉自己的車(chē)子步行而給他買(mǎi)槨。因?yàn)槲疫€跟隨在大夫之后,是不可以步行的?!?
【評(píng)析】
顏淵是孔子的得意門(mén)生??鬃佣啻胃叨确Q(chēng)贊顏淵,認(rèn)為他有很好的品德,又好學(xué)上進(jìn)。顏淵死了,他的父親顏路請(qǐng)孔子賣(mài)掉自己的車(chē)子,給顏淵買(mǎi)槨。盡管孔子十分悲痛,但他卻不愿意賣(mài)掉車(chē)子。因?yàn)樗?jīng)擔(dān)任過(guò)大夫一級(jí)的官員,而大夫必須有自己的車(chē)子,不能步行,否則就違背了禮的規(guī)定。這一章反映了孔子對(duì)禮的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。
【原文】
11•9 顏淵死,子曰:“噫!天喪予!天喪予!”
【譯文】
顏淵死了,孔子說(shuō):“唉!是老天爺真要我的命呀!是老天爺真要我的命呀!”
【原文】
11•10 顏淵死,子哭之慟(1)。從者曰:“子慟矣。”曰:“有慟乎?非夫(2)人之為慟而誰(shuí)為?”
【注釋】
(1)慟:哀傷過(guò)度,過(guò)于悲痛。
(2)夫:音fú,指示代詞,此處指顏淵。
【譯文】
顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨孔子的人說(shuō):“您悲痛過(guò)度了!”孔子說(shuō):“是太悲傷過(guò)度了嗎?我不為這個(gè)人悲傷過(guò)度,又為誰(shuí)呢?”
【原文】
11•11 顏淵死,門(mén)人欲厚葬(1)之,子曰:“不可?!遍T(mén)人厚葬之。子曰:“回也視予猶父也,予不得視猶子也(2)。非我也,夫(3)二三子也?!?
【注釋】
(1)厚葬:隆重地安葬。
(2)予不得視猶子也:我不能把他當(dāng)親生兒子一樣看待。
(3)夫:語(yǔ)助詞。
【譯文】
顏淵死了,孔子的學(xué)生們想要隆重地安葬他??鬃诱f(shuō):“不能這樣做?!睂W(xué)生們?nèi)匀宦≈氐匕苍崃怂???鬃诱f(shuō):“顏回把我當(dāng)父親一樣看待,我卻不能把他當(dāng)親生兒子一樣看待。這不是我的過(guò)錯(cuò),是那些學(xué)生們干的呀?!?
【評(píng)析】
孔子說(shuō):“予不得視猶子也”,這句話(huà)的意思是,不能像對(duì)待自己親生的兒子那樣,按照禮的規(guī)定,對(duì)他予以安葬。他的學(xué)生仍隆重地埋葬了顏淵,孔子說(shuō),這不是自己的過(guò)錯(cuò),而是學(xué)生們做的。這仍是表明孔子遵從禮的原則,即使是在厚葬顏淵的問(wèn)題上,仍是如此。
【原文】
11•12 季路問(wèn)事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢問(wèn)死。”曰:“未知生,焉知死?”
【譯文】
季路問(wèn)怎樣去事奉鬼神。孔子說(shuō):“沒(méi)能事奉好人,怎么能事奉鬼呢?”季路說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)死是怎么回事?”(孔子回答)說(shuō):“還不知道活著的道理,怎么能知道死呢?”
【評(píng)析】
孔子這里講的“事人”,指事奉君父。在君父活著的時(shí)候,如果不能盡忠盡孝,君父死后也就談不上孝敬鬼神,他希望人們能夠忠君孝父。本章表明了孔子在鬼神、生死問(wèn)題上的基本態(tài)度,他不信鬼神,也不把注意力放在來(lái)世,或死后的情形上,在君父生前要盡忠盡孝,至于對(duì)待鬼神就不必多提了。這一章為他所說(shuō)的“敬鬼神而遠(yuǎn)之”做了注腳。
【原文】
11•13 閔子侍側(cè),訚訚(1)如也;子路,行行(2)如也;冉有、子貢,侃侃(3)如也。子樂(lè)?!叭粲梢?,不得其死然?!?
【注釋】
(1)訚訚:音yín,和顏悅色的樣子。
(2)行行:音hàng,剛強(qiáng)的樣子。
(3)侃侃:說(shuō)話(huà)理直氣壯。
【譯文】
閔子騫侍立在孔子身旁,一派和悅而溫順的樣子;子路是一副剛強(qiáng)的樣子;冉有、子貢是溫和快樂(lè)的樣子。孔子高興了。但孔子又說(shuō):“像仲由這樣,只怕不得好死吧!”
【評(píng)析】
子路這個(gè)人有勇無(wú)謀,盡管他非常剛強(qiáng)??鬃右环矫鏋樗倪@些學(xué)生各有特長(zhǎng)而高興,但又擔(dān)心子路,惟恐他不會(huì)有好的結(jié)果。師之愛(ài)生,人之常情??鬃拥倪@種擔(dān)心,就說(shuō)明了這一點(diǎn)。
【原文】
11•14 魯人(1)為長(zhǎng)府(2)。閔子騫曰:“仍舊貫(3),如之何?何必改作?”子曰:“夫人(4)不言,言必有中?!?
【注釋】
(1)魯人:這里指魯國(guó)的當(dāng)權(quán)者。這就是人和民的區(qū)別。
(2)為長(zhǎng)府:為,這里是改建的意思。藏財(cái)貨、兵器等的倉(cāng)庫(kù)叫“府”,長(zhǎng)府是魯國(guó)的國(guó)庫(kù)名。
(3)仍舊貫:貫:事,例。沿襲老樣子。
(4)夫人:夫,音fú,這個(gè)人。
【譯文】
魯國(guó)翻修長(zhǎng)府的國(guó)庫(kù)。閔子騫道:“照老樣子下去,怎么樣?何必改建呢?”孔子道:“這個(gè)人平日不大開(kāi)口,一開(kāi)口就說(shuō)到要害上?!?
【原文】
11•15 子曰:“由之瑟(1)奚為于丘之門(mén)(2)?”門(mén)人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室(3)也?!?
【注釋】
(1)瑟:音sè,一種古樂(lè)器,與古琴相似。
(2)奚為于丘之門(mén):奚,為什么。為,彈。為什么在我這里彈呢?
(3)升堂入室:堂是正廳,室是內(nèi)室,用以形容學(xué)習(xí)程度的深淺。
【譯文】
孔子說(shuō):“仲由彈瑟,為什么在我這里彈呢?”孔子的學(xué)生們因此都不尊敬子路??鬃颖阏f(shuō):“仲由嘛,他在學(xué)習(xí)上已經(jīng)達(dá)到升堂的程度了,只是還沒(méi)有入室罷了?!?
【評(píng)析】
這一段文字記載了孔子對(duì)子路的評(píng)價(jià)。他先是用責(zé)備的口氣批評(píng)子路,當(dāng)其它門(mén)人都不尊敬子路時(shí),他便改口說(shuō)子路已經(jīng)登堂尚未入室。這是就演奏樂(lè)器而言的。孔子對(duì)學(xué)生的態(tài)度應(yīng)該講是比較客觀(guān)的,有成績(jī)就表?yè)P(yáng),有過(guò)錯(cuò)就反對(duì),讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到自己的不足,同時(shí)又樹(shù)立起信心,爭(zhēng)取更大的成績(jī)。
【原文】
11•16 子貢問(wèn):“師與商(1)也孰賢?”子曰:“師也過(guò),商也不及?!痹唬骸叭粍t師愈(2)與?”子曰:“過(guò)猶不及。”
【注釋】
(1)師與商:師,顓孫師,即子張。商,卜商,即子夏。
(2)愈:勝過(guò),強(qiáng)些。
【譯文】
子貢問(wèn)孔子:“子張和子夏二人誰(shuí)更好一些呢?”孔子回答說(shuō):“子張過(guò)份,子夏不足。”子貢說(shuō):“那么是子張好一些嗎?”孔子說(shuō):“過(guò)分和不足是一樣的?!?
【評(píng)析】
“過(guò)猶不及”即中庸思想的具體說(shuō)明?!吨杏埂氛f(shuō),過(guò)猶不及為中?!暗乐恍幸玻抑?。知者過(guò)之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣。賢者過(guò)之,不肖者不及也?!薄皥?zhí)其兩端,用其中于民,其斯以為舜乎?”這是說(shuō),舜于兩端取其中,既非過(guò),也非不及,以中道教化百姓,所以為大圣。這就是對(duì)本章孔子“過(guò)猶不及”的具體解釋。既然子張做得過(guò)份、子夏做得不足,那么兩人都不好,所以孔子對(duì)此二人的評(píng)價(jià)就是:“過(guò)猶不及”。
【原文】
11•17 季氏富于周公(1),而求也為之聚斂(2)而附益(3)之。子曰:“非吾徒也。小子鳴鼓而攻之(4)可也?!?
【注釋】
(1)季氏富于周公:季氏比周朝的公侯還要富有。
(2)聚斂:積聚和收集錢(qián)財(cái),即搜刮。
(3)益:增加。
【譯文】
季氏比周朝的公侯還要富有,而冉求還幫他搜刮來(lái)增加他的錢(qián)財(cái)??鬃诱f(shuō):“他不是我的學(xué)生了,你們可以大張旗鼓地去攻擊他吧!”
【評(píng)析】
魯國(guó)的三家曾于公元前562年將公室,即魯國(guó)國(guó)君直轄的土地和附屬于土地上的奴隸瓜分,季氏分得三分之一,并用封建的剝削方式取代了奴隸制的剝削方式。公元前537年,三家第二次瓜分公室,季氏分得四分之二。由于季氏推行了新的政治和經(jīng)濟(jì)措施,所以很快富了起來(lái)??鬃拥膶W(xué)生冉求幫助季氏積斂錢(qián)財(cái),搜刮人民,所以孔子很生氣,表示不承認(rèn)冉求是自己的學(xué)生,而且讓其他學(xué)生打著鼓去聲討冉求。
【原文】
11•18 柴(1)也愚(2),參也魯(3),師也辟(4),由也喭(5)。
【注釋】
(1)柴:高柴,字子羔,孔子學(xué)生,比孔子小30歲,公元前521年出生。
(2)愚:舊注云:愚直之愚,指愚而耿直,不是傻的意思。
(3)魯:遲鈍。
(4)辟:音pì,偏,偏激,邪。
(5)喭:音yàn,魯莽,粗魯,剛猛。
【譯文】
高柴愚直,曾參遲鈍,顓孫師偏激,仲由魯莽。
【評(píng)析】
孔子認(rèn)為,他的這些學(xué)生各有所偏,不合中行,對(duì)他們的品質(zhì)和德行必須加以糾正。這一段同樣表達(dá)了孔子的中庸思想。中庸是一種折衷調(diào)和思想,調(diào)和與折衷是事物發(fā)展過(guò)程中的一種狀態(tài),這種狀態(tài)是相對(duì)的、暫時(shí)的??鬃咏沂玖耸挛锇l(fā)展過(guò)程的這一狀態(tài),并概括為“中庸”,這在中國(guó)古代認(rèn)識(shí)史上是有貢獻(xiàn)的。
【原文】
11•19 子曰:“回也其庶(1)乎,屢空(2)。賜不受命,而貨殖(3)焉,億(4)則屢中?!?
【注釋】
(1)庶:庶幾,相近。這里指顏淵的學(xué)問(wèn)道德接近于完善。
(2)空:貧困、匱乏。
(3)貨殖:做買(mǎi)賣(mài)。
(4)億:同“臆”,猜測(cè),估計(jì)。
【譯文】
孔子說(shuō):“顏回的學(xué)問(wèn)道德接近于完善了吧,可是他常常貧困。端本賜不聽(tīng)命運(yùn)的安排,去做買(mǎi)賣(mài),猜測(cè)行情,往往猜中了?!?
【評(píng)析】
這一章,孔子對(duì)顏回學(xué)問(wèn)道德接近于完善卻在生活上常常貧困深感遺憾。同時(shí),他對(duì)子貢不聽(tīng)命運(yùn)的安排去經(jīng)商致富反而感到不滿(mǎn),這在孔子看來(lái),是極其不公正的。
【原文】
11•20 子張問(wèn)善人(1)之道,子曰:“不踐跡(2),亦不入于室(3)?!?
【注釋】
(1)善人:指本質(zhì)善良但沒(méi)有經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)的人。
(2)踐跡:跡,腳印。踩著前人的腳印走。
(3)入于室:比喻學(xué)問(wèn)和修養(yǎng)達(dá)到了精深地步。
【譯文】
子張問(wèn)做善人的方法??鬃诱f(shuō):“如果不沿著前人的腳印走,其學(xué)問(wèn)和修養(yǎng)就不到家。
【原文】
11•21 子曰:“論篤是與(1),君子者乎?色莊者乎?”
【注釋】
(1)論篤是與:論,言論。篤,誠(chéng)懇。與,贊許。意思是對(duì)說(shuō)話(huà)篤實(shí)誠(chéng)懇的人表示贊許。
【譯文】
孔子說(shuō):“聽(tīng)到人議論篤實(shí)誠(chéng)懇就表示贊許,但還應(yīng)看他是真君子呢?還是偽裝莊重的人呢?”
【評(píng)析】
孔子希望他的學(xué)生們不但要說(shuō)話(huà)篤實(shí)誠(chéng)懇,而且要言行一致。在第五篇第10章中曾有“聽(tīng)其言而觀(guān)其行”的說(shuō)法,表明孔子在觀(guān)察別人的時(shí)候,不僅要看他說(shuō)話(huà)時(shí)誠(chéng)懇的態(tài)度,而且要看他的行動(dòng)。言行一致才是真君子。
【原文】
11•22 子路問(wèn):“聞斯行諸(1)?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”冉有問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之?!惫魅A曰:“由也問(wèn)聞斯行諸,子曰,‘有父兄在’;求也問(wèn)聞斯行諸,子曰,‘聞斯行之’。赤也惑,敢問(wèn)?!弊釉唬骸扒笠餐?,故進(jìn)之;由也兼人(2),故退之。”
【注釋】
(1)諸:“之乎”二字的合音。
(2)兼人:好勇過(guò)人。
【譯文】
子路問(wèn):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?”孔子說(shuō):“有父兄在,怎么能聽(tīng)到就行動(dòng)起來(lái)呢?”冉有問(wèn):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?”孔子說(shuō):“聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)?!惫魅A說(shuō):“仲由問(wèn)‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?’你回答說(shuō)‘有父兄健在’,冉求問(wèn)‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)嗎?’你回答‘聽(tīng)到了就行動(dòng)起來(lái)’。我被弄糊涂了,敢再問(wèn)個(gè)明白。”孔子說(shuō):“冉求總是退縮,所以我鼓勵(lì)他;仲由好勇過(guò)人,所以我約束他?!?
【評(píng)析】
這是孔子把中庸思想貫穿于教育實(shí)踐中的一個(gè)具體事例。在這里,他要自己的學(xué)生不要退縮,也不要過(guò)頭冒進(jìn),要進(jìn)退適中。所以,對(duì)于同一個(gè)問(wèn)題,孔子針對(duì)子路與冉求的不同情況作了不同回答。同時(shí)也生動(dòng)地反映了孔子教育方法的一個(gè)特點(diǎn),即因材施教。
【原文】
11•23 子畏于匡,顏淵后。子曰:“吾以女為死矣?!痹唬骸白釉?,回何敢死?”
【譯文】
孔子在匡地受到當(dāng)?shù)厝藝В仠Y最后才逃出來(lái)??鬃诱f(shuō):“我以為你已經(jīng)死了呢?!鳖仠Y說(shuō):“夫子還活著,我怎么敢死呢?”
【原文】
11•24 季子然(1)問(wèn):“仲由、冉求可謂大臣與?”子曰:“吾以子為異之問(wèn),曾(2)由與求之間。所謂大臣者,以道事君,不可則止。今由與求也,可謂具臣(3)矣?!痹唬骸叭粍t從之(4)者與?”子曰:“弒父與君,亦不從也?!?
【注釋】
(1)季子然:魯國(guó)季氏的同族人。
(2)曾:乃。
(3)具臣:普通的臣子。
(4)之:代名詞,這里指季氏。當(dāng)時(shí)冉求和子路都是季氏的家臣。
【譯文】
季子然問(wèn):“仲由和冉求可以算是大臣嗎?孔子說(shuō):“我以為你是問(wèn)別人,原來(lái)是問(wèn)由和求呀。所謂大臣是能夠用周公之道的要求來(lái)事奉君主,如果這樣不行,他寧肯辭職不干?,F(xiàn)在由和求這兩個(gè)人,只能算是充數(shù)的臣子罷了?!奔咀尤徽f(shuō):“那么他們會(huì)一切都跟著季氏干嗎?”孔子說(shuō):“殺父親、殺君主的事,他們也不會(huì)跟著干的?!?
【評(píng)析】
孔子這里指出“以道事君”的原則,他告誡冉求和子路應(yīng)當(dāng)用周公之道去規(guī)勸季氏,不要犯上作亂,如果季氏不聽(tīng),就辭職不干。由此可見(jiàn),孔子對(duì)待君臣關(guān)系以道和禮為準(zhǔn)繩的。這里,他既要求臣,也要求君,雙方都應(yīng)遵循道和禮。如果季氏干殺父殺君的事,冉求和子路就要加以反對(duì)。
【原文】
11•25 子路使子羔為費(fèi)宰。子曰:“賊(1)夫人之子(2)。”子路曰:“有民人焉,有社稷(3)焉,何必讀書(shū),然后為學(xué)?”子曰:“是故惡(4)夫佞者?!?
【注釋】
(1)賊:害。
(2)夫人之子:指子羔??鬃诱J(rèn)為他沒(méi)有經(jīng)過(guò)很好的學(xué)習(xí)就去從政,這會(huì)害了他自己的。
(3)社稷:社,土地神。稷,谷神。這里“社稷”指祭祀土地神和谷神的地方,即社稷壇。古代國(guó)都及各地都設(shè)立社稷壇,分別由國(guó)君和地方長(zhǎng)官主祭,故社稷成為國(guó)家政權(quán)的象征。
【譯文】
子路讓子羔去作費(fèi)地的長(zhǎng)官??鬃诱f(shuō):“這簡(jiǎn)直是害人子弟?!弊勇氛f(shuō):“那個(gè)地方有老百姓,有社稷,治理百姓和祭祀神靈都是學(xué)習(xí),難道一定要讀書(shū)才算學(xué)習(xí)嗎?”孔子說(shuō):“所以我討厭那種花言巧語(yǔ)狡辯的人?!?
【原文】
11•26 子路、曾皙(1)、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也(2)。居(3)則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉(4)?”子路率爾(5)而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝(6)乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉,由也為之,比及(7)三年,可使有勇,且知方也(8)?!狈蜃舆?9)之。“求,爾何如?”對(duì)曰:“方六七十(10),如(11)五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子?!薄俺?,爾何如?”對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事(12),如會(huì)同(13),端章甫(14),愿為小相(15)焉?!薄包c(diǎn),爾何如?”鼓瑟希(16),鏗爾,舍瑟而作(17),對(duì)曰:“異乎三子者之撰。”子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”曰:“莫(18)春者,春服既成,冠者(19)五六人,童子六七人,浴乎沂(20),風(fēng)乎舞雩(21),詠而歸?!狈蜃余叭粐@曰:“吾與點(diǎn)也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“為國(guó)以禮。其言不讓?zhuān)枪蔬又!蔽?22)求則非邦也與?”“安見(jiàn)方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤則非邦也與?”“宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
【注釋】
(1)曾皙:名點(diǎn),字子皙,曾參的父親,也是孔子的學(xué)生。
(2)以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋以也:雖然我比你們的年齡稍長(zhǎng)一些,而不敢說(shuō)話(huà)。
(3)居:平日。
(4)則何以哉:何以,即何以為用。
(5)率爾:輕率、急切。
(6)攝:迫于、夾于。
(7)比及:比,音bì。等到。
(8)方:方向。
(9)哂:音shěn,譏諷地微笑。
(10)方六七十:縱橫各六七十里。
(11)如:或者。
(12)宗廟之事:指祭祀之事。
(13)會(huì)同:諸侯會(huì)見(jiàn)。
(14)瑞章甫:端,古代禮服的名稱(chēng)。章甫,古代禮帽的名稱(chēng)。
(15)相:贊禮人,司儀。
(16)希:同“稀”,指彈瑟的速度放慢,節(jié)奏逐漸稀疏。
(17)作:站起來(lái)。
(18)莫:同“暮”。
(19)冠者:成年人。古代子弟到20歲時(shí)行冠禮,表示已經(jīng)成年。
(20)浴乎沂:沂,水名,發(fā)源于山東南部,流經(jīng)江蘇北部入海。在水邊洗頭面手足。
(21)舞雩:雩,音yú。地名,原是祭天求雨的地方,在今山東曲阜。
(22)唯:語(yǔ)首詞,沒(méi)有什么意義。
【譯文】
子路、曾皙、冉有、公西華四個(gè)人陪孔子坐著。孔子說(shuō):“我年齡比你們大一些,不要因?yàn)槲夷觊L(zhǎng)而不敢說(shuō)。你們平時(shí)總說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’假如有人了解你們,那你們要怎樣去做呢?”子路趕忙回答:“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家,夾在大國(guó)中間,常常受到別的國(guó)家侵犯,加上國(guó)內(nèi)又鬧饑荒,讓我去治理,只要三年,就可以使人們勇敢善戰(zhàn),而且懂得禮儀?!笨鬃勇?tīng)了,微微一笑??鬃佑謫?wèn):“冉求,你怎么樣呢?”冉求答道:國(guó)土有六七十里或五六十里見(jiàn)方的國(guó)家,讓我去治理,三年以后,就可以使百姓飽暖。至于這個(gè)國(guó)家的禮樂(lè)教化,就要等君子來(lái)施行了?!笨鬃佑謫?wèn):“公西赤,你怎么樣?”公西赤答道:“我不敢說(shuō)能做到,而是愿意學(xué)習(xí)。在宗廟祭祀的活動(dòng)中,或者在同別國(guó)的盟會(huì)中,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)小小的贊禮人?!笨鬃佑謫?wèn):“曾點(diǎn),你怎么樣呢?”這時(shí)曾點(diǎn)彈瑟的聲音逐漸放慢,接著“鏗”的一聲,離開(kāi)瑟站起來(lái),回答說(shuō):“我想的和他們?nèi)徽f(shuō)的不一樣?!笨鬃诱f(shuō):“那有什么關(guān)系呢?也就是各人講自己的志向而已。”曾皙說(shuō):“暮春三月,已經(jīng)穿上了春天的衣服,我和五六位成年人,六七個(gè)少年,去沂河里洗洗澡,在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),一路唱著歌走回來(lái)。”孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“我是贊成曾皙的想法的?!弊勇?、冉有、公西華三個(gè)人的都出去了,曾皙后走。他問(wèn)孔子說(shuō):“他們?nèi)说脑?huà)怎么樣?”孔子說(shuō):“也就是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了?!痹f(shuō):“夫子為什么要笑仲由呢?”孔子說(shuō):“治理國(guó)家要講禮讓?zhuān)墒撬f(shuō)話(huà)一點(diǎn)也不謙讓?zhuān)晕倚λ??!痹謫?wèn):“那么是不是冉求講的不是治理國(guó)家呢?”孔子說(shuō):“哪里見(jiàn)得六七十里或五六十里見(jiàn)方的地方就不是國(guó)家呢?”曾皙又問(wèn):”公西赤講的不是治理國(guó)家嗎?”孔子說(shuō):“宗廟祭祀和諸侯會(huì)盟,這不是諸侯的事又是什么?像赤這樣的人如果只能做一個(gè)小相,那誰(shuí)又能做大相呢?”
【評(píng)析】
孔子認(rèn)為,前三個(gè)人的治國(guó)方法,都沒(méi)有談到根本上。他之所以只贊賞曾點(diǎn)的主張,就似因?yàn)樵c(diǎn)用形象的方法描繪了禮樂(lè)之治下的景象,體現(xiàn)了“仁”和“禮”的治國(guó)原則,這就談到了根本點(diǎn)上。這一章,孔子和他的學(xué)生們自述其政治上的抱負(fù),從中可以看出孔子的政治理想。
更多信息請(qǐng)查看古文典籍