“胡說(shuō)八道”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
初級(jí)口語(yǔ):nonsense
高級(jí)口語(yǔ):Mountain dew
【口語(yǔ)講解】
mountain dew的意思是私釀的非法的威士忌,不過(guò)現(xiàn)在另有一種飲料叫做mountain dew,也就是百事公司出的激浪啦。
不過(guò)和胡說(shuō)八道有什么關(guān)系?原來(lái)還有一個(gè)詞也是俚語(yǔ)中表示私釀威士忌的意思,就是moonshine。月光?沒(méi)錯(cuò),因?yàn)樗阶葬劸凭褪窃谠鹿庀峦低颠M(jìn)行的么。而moonshine另有一個(gè)意思就是胡話(huà)、胡說(shuō)八道,一方面是因?yàn)槿藗冋J(rèn)為月光會(huì)引起人們的胡思亂想,另一方面,就是喝了威士忌之后胡言亂語(yǔ)么。
由此,mountain dew=moonshine=foolish talk,這就是傳說(shuō)中的等量代換咯。
【影視實(shí)例】
素材來(lái)源:《怪獸小屋》
劇情簡(jiǎn)介:怪老頭進(jìn)醫(yī)院之后,小屋仿佛變成了一個(gè)怪物,要吞噬掉打攪它的所有小孩。DJ和Chowder剛把Jenny給救下(熟悉的情節(jié)|||),不知情的保姆Elisabeth質(zhì)問(wèn)究竟是怎么回事?!……
【臺(tái)詞片段】
Elisabeth: Start explaining.
DJ: All right, the house, it tried to eat us.
Elisabeth: Stop explaining, I've had enough.
DJ: Wait, wait, where are you going?
Elisabeth: To see what's happening with that stupid house of yours.
DJ: No, no, no. You can't.
Elisabeth: What is your problem?
DJ: Puberty. Yeah, I'm having lots and lots of puberty.
Elisabeth: No more mountain dew.
【臺(tái)詞翻譯】
伊麗莎白:給我解釋一下。
DJ:好吧,那棟房子,他要吃掉我們。
伊麗莎白:別說(shuō)了,我受夠了。
DJ:等一下等一下,你要去哪兒?
伊麗莎白:去看看你們那棟傻房子里面到底是個(gè)怎么回事。
DJ:不不不,你不能去。
伊麗莎白:你到底想怎么樣?
DJ:青春期。對(duì),我有嚴(yán)重的青春期妄想癥。
伊麗莎白:別再胡說(shuō)八道了。