司馬遷在《鴻門宴》一文中講述了項(xiàng)羽與劉邦兩大集團(tuán)的重要人物斗智斗勇的精彩過程,其中在人物對(duì)話中常出現(xiàn)“諾”,如“沛公曰:‘諾。’”“項(xiàng)王曰:‘諾。’”“諾”就相當(dāng)于今天最常用的應(yīng)答詞“好”“行”“對(duì)”“是”等。古代的應(yīng)答詞除“諾”外,還有“唯”“然”“喳”“俞”等。
《禮記·曲禮》:“父召無諾,先生召無諾,唯而起。”《禮記·內(nèi)則》:“在父母、舅姑之所,有命之,應(yīng)‘唯’,敬對(duì)。”朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲·豫部》:“緩應(yīng)曰諾,疾應(yīng)曰唯。”因此,“諾”一般用在應(yīng)答地位或輩分比自己低的人;“唯”一般用在應(yīng)答地位或輩分比自己高的人,帶有恭敬嚴(yán)肅的感情色彩。故《鴻門宴》中劉邦的謀士張良在應(yīng)答劉邦時(shí)在“諾”前加一“謹(jǐn)”以示恭敬。成語(yǔ)“唯唯諾諾”就來源于這種應(yīng)答禮儀,而現(xiàn)在成了一個(gè)貶義詞,形容自己沒有主意,一味附和、恭順聽從的樣子。
《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》:“子曰:‘然,有是言也。”《玉篇》釋“然”:“許也,如是也。譍(同應(yīng))言也。”“然”,表示肯定,相當(dāng)于“是的”。明代陳仲琳神魔小說《封神演義》中就多以“然”表應(yīng)答。“然然可可”,然然:是的??煽桑罕硎緶?zhǔn)許,可以。對(duì)什么都點(diǎn)頭稱是,比喻處世的態(tài)度唯唯諾諾。
我們看反映清朝的影視劇,一見皇帝或太后說要如何如何,那些大小官吏(尤其是太監(jiān))便立刻跪拜著“喳(zhā)”“喳”起來。“喳”是滿語(yǔ)中“je”的音譯,最早源自蒙古語(yǔ),是仆役對(duì)主人、奴才對(duì)主子的應(yīng)答詞。如劉鶚《老殘游記》:“只見那家人連聲應(yīng)道:‘喳!喳!’回頭就去了。”另一個(gè)就是“嗻(zhè)”,仆役對(duì)主人或賓客的應(yīng)諾聲,表示“是”之意。如晚清張春帆《宦海》:“早有兩三個(gè)家人答應(yīng)了一聲嗻,走進(jìn)來垂手伺候。”
女子的應(yīng)答詞是“俞”,《禮記·內(nèi)則》:“子能食食,教以右手。能言,男唯女俞。男鞶革,女鞶絲。”清末吳曾祺說:“唯揚(yáng)而俞抑。革剛而絲柔。皆從其類為教。”“唯”是雄壯有力的直聲,故教給男孩;“俞”是溫柔婉轉(zhuǎn)的語(yǔ)聲,故教給女孩。而陳東原在《中國(guó)婦女生活史》中則認(rèn)為:“同是應(yīng)聲,男子止‘唯’,女子則‘俞’,這是家庭教育上顯出的男尊女卑的現(xiàn)象。”