A Hey, Mary, can you cut that out?
你好,瑪麗,你能停下來嗎?
B Cut what out I’m not doing anything.
我什么都沒做。
A The tapping of your pen on your desk. It’s driving me crazy.
你總是用筆敲桌子,那快把我逼瘋了。
B Fine! By the way would you mind not slurping your coffee every time you have a cup!
好吧。隨便說一句,以后你喝咖啡時不要發(fā)出聲音。
A I don’t slurp my coffee. And plus, how can you hear it when you’re shouting into your phone all the time?
我沒發(fā)出聲音。而且當你一直沖著電話喊叫時你怎么能聽見呢?
B You ’ve got to be kidding me! You’re complaining about me talking on the phone when you go out for a cigarette break ten times a day to shoot the breeze?
你一定是在開玩笑。你抱怨我沖著電話大聲喊,那你為什么一天總是出去抽煙或是聊天呢?
A Look, we have a lot of accumulated anger from working in these conditions, and it’s probably okay to let off steam once in a while. But, it’s probably not a good idea to keep it up I’m willing to forgive and forget and if you are.
在這種狀態(tài)下我們積累了很多積怨,一時發(fā)泄出來是可以的,但是總是懷恨在心可不好。如果你不計較那些我也不會去計較。
B Fine. Let's call a truce. I'll try to more considerate and to keep the noise down.
好的,讓我們停止爭吵。我會試著多體諒你,減少噪音。
A Yeah, I’ll try to do the same. So, I was wondering you wanna go out to dinner Friday night?
好吧,我贊同。我在想周五晚上我們一起去吃晚飯怎么樣?