1. She showed manifest lack of interest.
她明顯不感興趣。
2. That’s just a side issue.
那不是主要問(wèn)題。
►side issue 與正題無(wú)關(guān)的問(wèn)題;枝節(jié)問(wèn)題;次要問(wèn)題
e.g. I must forget these side issues and remember my mission. 我必須忘掉這些枝節(jié)問(wèn)題,記住我的使命。
3. Was that a tacit approval?
默認(rèn)了?
►tacit approval 默認(rèn)
e.g. He indicated tacit approval by smiling and winking. 他用微笑和眨眼來(lái)表示默許。
4. Don’t let the genie out of the bottle.
會(huì)一發(fā)而不可收。
►genie n.(阿拉伯神話中的)魔仆,神怪,神靈
來(lái)看一個(gè)相關(guān)的句子:
The genie is out of the bottle. 字面上是說(shuō)魔鬼已經(jīng)從瓶子里出來(lái),用來(lái)形容將對(duì)人們的生活造成永久性的、尤指負(fù)面影響的事件已經(jīng)發(fā)生。
5. Not a moment too soon.
差一點(diǎn)來(lái)不及。
6. You can’t have your cake and eat it.
魚(yú)與熊掌,不可兼得。
7. This issue is too hot to handle.
這件事很棘手。
►too hot to handle 習(xí)慣用語(yǔ),用來(lái)描繪叫人左右為難的棘手事兒。
8. Stop bickering!
為一點(diǎn)小事吵什么?
9. That’s just a cloak for / cover story.
那只是他的幌子。
►cloak 有偽裝,借口的意思
e.g. His friendly behavior was a cloak for his evil intention. 他的友善行為是險(xiǎn)惡用心的偽裝。
►cover story 為了掩蓋真相而編造的謊話,用來(lái)隱藏遮蓋事實(shí)真相的幌子。
e.g. We'll get to work on a cover story right away. 我們要準(zhǔn)備掩飾的說(shuō)辭了。
10. So help me, I will never let you off.
我保證不會(huì)放過(guò)你。
►so help me 我敢斷言,千真萬(wàn)確
有關(guān)誓言承諾的詞語(yǔ):
cross one's heart/I promise.../You have my word.(這個(gè)句子在《吸血鬼日記》里出現(xiàn)過(guò)好多次。)
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)