東方文化中對(duì)“忍”是心得頗深的。關(guān)于“忍”的成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)也很多。其實(shí),英語(yǔ)中也是一樣。今天我們要給大家介紹的這個(gè)和“忍”有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)有很多翻譯。對(duì)語(yǔ)境的判斷就非常重要了。
漢語(yǔ)中,我們說(shuō)不得不收起怨氣認(rèn)栽,叫“忍氣吞聲”。英語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的表達(dá)法恰巧也和“吞”有關(guān)。Swallow one’s pride 字面意思為“吞下某人的驕傲”,就可以翻譯為“忍氣吞聲”。 比如:
I think the more attention you draw to it, the worse it becomes. So it’s better just to shut up and swallow your pride. 我想你越是在意那些事兒,那些事兒反而變得更糟。所以還是閉上嘴,咽下那口氣吧。
不過(guò),正應(yīng)了“百忍成金”的說(shuō)法,使用中,我們更常將這個(gè)短語(yǔ)翻譯為“拋開(kāi)面子;放下身段”。
A: Let’s ask someone the way. OK? 咱們向別人打聽(tīng)打聽(tīng)路吧,好不好?
B: Just a minute. I will figure out where to go. Believe me. 等一下。我會(huì)弄明白怎么走的。相信我。
A: Oh, please. You said that an hour ago. Swallow your pride and pull over to ask for directions! 拜托,你一個(gè)小時(shí)前就這么說(shuō)。放下身段,停車問(wèn)路吧。
再比如:
It’s never easy to swallow your pride and admit to screwing something up. 放下驕傲,承認(rèn)自己把某件事搞砸了并不是件容易的事兒。
Sometimes you have to swallow your pride to be successful in life. 有時(shí)候你得放下身段,才能在人生中取得成功。
本期短語(yǔ)就介紹到這里,我們下期再見(jiàn)。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)