范仲淹(989-1052),字希文,漢族,蘇州吳縣(今屬江蘇)人 。唐宰相履冰之后。北宋詩人、思想家、軍事家和文學家,祖籍邠州(今陜西省彬縣),后遷居蘇州吳縣(今江蘇省吳縣)。他為政清廉,體恤民情,剛直不阿,力主改革,屢遭奸佞誣謗,數度被貶。1052 年(皇佐四年)五月二十日范仲淹病逝于徐州,終年64歲。是年十二月葬于河南洛陽東南萬安山,謚文正,封楚國公、魏國公。有《范文正公集》傳世,通行有《四部叢刊》影明本,附《年譜》及《言行拾遺事錄》等。
范仲淹從小讀書十分刻苦,朱家是長山的富戶,但他為了勵志,常去附近長白山上的醴泉寺寄宿讀書。晨夕之間,便就讀諷誦,給僧人留下深刻的印象。那時,他的生活極其艱苦,每天只煮一碗稠粥,涼了以后劃成四塊,早晚各取兩塊,拌幾根腌菜,調拌于醋汁,吃完繼續(xù)讀書。后世便有了劃粥斷齏的美譽,但他對這種清苦生活卻毫不在意,而把全部精力放在書中,以讀書為樂趣。
范仲淹的連歲苦讀,也是從春至夏,經秋歷冬;凌晨舞一通劍,回家糊涂夜半和衣而眠。別人看花賞月,他只在六經中尋樂。偶然興起,也吟詩抒懷: “白云無賴帝鄉(xiāng)遙,漢苑誰人奏洞簫?多難未應歌風鳥,薄才猶可賦鷦鷯。瓢思顏子心還樂,琴遇鐘子期恨即銷。但使斯文天未喪,澗松何必怨山苗。”(此詩是范仲淹寫給書院同窗晏殊的) 數年之后,范仲淹對儒家經典——諸如《詩經》、《尚書》、《易經》、《禮記》、《春秋》等書主旨,已然堪稱大通。吟詩作文,也慨然以天下為己任。決心擔當起國家興亡的重任。
范仲淹文學素養(yǎng)很高,寫有著名的《岳陽樓記》(現編入初中魯教版及人教版語文八下教材第六單元、蘇教版語文九上教材和滬教版語文九上教材),其中“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”為千古名句。也留下了眾多膾炙人口的詞作,如《漁家傲》《蘇幕遮》,蒼涼豪放、感情強烈,為歷代傳誦。歐陽修曾稱<漁家傲>為“窮塞主詞”。著作為《范文正公集》。范純仁是他的次子,父子都當過宰相。范仲淹在散文、詩、詞均有名篇傳世“彼希聲之鳳皇,亦見譏于楚狂;彼不世之麒麟,亦見傷于魯人。鳳豈以譏而不靈,麟豈以傷而不仁?故割而可卷,孰為神兵;焚而可變,孰為英瓊。
范仲淹代表作品:
《漁家傲·秋思》作者是宋代文學家范仲淹。其古詩全文如下:
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計,羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
【譯文】
邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來邊地特有的聲音隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念遠隔萬里的家鄉(xiāng),可是燕然還未刻上平胡的功績,無法預計回歸的時間。羌人的笛聲悠揚,寒霜灑滿大地。征人不能入寐,將軍和戰(zhàn)士們愁白了頭發(fā),流下了眼淚。
《江上漁者》作者是宋代文學家范仲淹。其古詩全文如下:
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里!
【譯文】
江上來來往往無數人, 只知喜愛鱸魚之鮮美。請您看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪里。
《蘇幕遮》作者是宋代文學家范仲淹。其古詩全文如下:
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
【譯文】
白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽的天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。
黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。
《御街行》作者是宋代文學家范仲淹。其古詩全文如下:
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉。酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭攲,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。
【譯文】
夜深人靜,四野寂寂秋葉紛紛飄墜,落在臺階之上,那聲音凄涼而又瑣碎。珍珠的簾幕高高卷起,玉樓空空無人跡。夜色清淡,爍爍閃光的銀河直垂大地。年年月月卻如今日的夜晚,月光如潔白的素練,而人卻相隔千里,受著相思的煎熬而滿懷愁緒,愁到深處,已無法靠喝酒來麻醉。酒尚未到唇邊,已先化成了眼淚。殘燈閃爍,枕頭歪斜,我嘗盡這孤眠的滋味。算來這相思之苦,積聚在眉頭,凝結在心間,實在沒有辦法回避。
《岳陽樓記》作者是宋代文學家范仲淹。其古詩全文如下:
【原文】
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎? 若夫淫(霪)雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸? 時六年九月十五日。
【譯文】
慶歷四年的春天,滕子京被貶職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規(guī)模,把唐代名人和現代人的詩詞歌賦刻在上面。他囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我看那巴陵郡的優(yōu)美的景色,全在洞庭湖上。洞庭湖銜接著遠山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚,一天里陰晴多變化,景色千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記敘已經很詳盡了。既然洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達到瀟水和湘水,被貶官流遷的人和詩人,大多在這里聚會,觀賞景物而觸發(fā)的情感,怎能不有所不同?
像那陰雨連綿的時候,幾個月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人、旅客不能前行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在嘯長空,猿在哀啼,登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉(xiāng),擔心人家說壞話,懼怕人家批評指責,一眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內心十分悲傷。
至于到了春風和煦陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚或浮或沉,岸上的小草和小洲上的蘭花,香氣濃烈,顏色青翠。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁夫的歌聲此唱彼和,這種樂趣哪有窮盡!這時登上岳陽樓,就會有一種心胸開闊、精神愉快,榮耀和恥辱全都忘記了,舉起酒杯面對清風而喜氣洋洋的感覺。
唉!我曾經探求過古時候品德高尚的人的思想感情 ,或許和上面兩種人的心情不同,這是為什么呢?他們不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。他們在朝廷做官就為黎民百姓擔憂,離開朝廷身處偏遠的地方就替君王擔憂。那么他們什么時候才會快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”。唉!如果沒有這種人,我同誰在一道呢。
《御街行秋日懷舊》作者為宋代文學家范仲淹。其古詩全文如下:
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜、寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉。酒未到、先成淚。殘燈明滅枕頭欹。諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。
【翻譯】
夜深人靜,四野寂寂秋葉紛紛飄墜,落在臺階之上,那聲音凄涼而又瑣碎。珍珠制的簾子卷起了,樓閣里卻空蕩無人。天色清明,長長的銀河好像一直斜垂到地。年年月月卻如今日的夜晚,月光如潔白的素練,而人卻相隔千里,受著相思的煎熬而滿懷愁緒,愁到深處,已無法靠喝酒來麻醉。酒尚未到唇邊,已先化成了眼淚。深夜里微弱的燈光忽明忽暗,我不能入睡,頭斜靠在枕上。算來這相思之苦,積聚在眉頭,凝結在心間,實在沒有辦法回避。
《御街行·紛紛墜葉飄香砌》作者為宋代文學家范仲淹。其古詩全文如下:
紛紛墜葉飄香砌,夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭敧,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。
【翻譯】
紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠在千里之外。
愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。
更多信息請查看古今當代詩人