當下流行的各種“裸”
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1468 次 日期:2015-03-31 17:21:30
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“當下流行的各種“裸””,方便廣大網(wǎng)友查閱!

“裸”字本來就是個常用詞,其意思是“露出”、“沒有遮蓋”的意思,英文是naked?!俺嗦懵恪蓖糜诒扔鳎纭俺嗦懵愕尿_子”,英語說a thorough swindler 漢語“赤膊”(俗稱“光膀子”),英語是bare to the waist或stripped to the waist。

西方的嬉皮士喜歡“裸奔”(dash naked,英語里還有一個專門的詞streak)、“裸泳”(有趣的是,英文一般說swim raw,raw本來的意思是“生的”、“沒有煮熟的”)。一個比較新的詞匯是“裸檢”,此詞譯自英語的full-body scanning,起因是2009年12月一名尼日利亞男子搭乘美國西北航空公司一架班機企圖炸機未遂。為此美國民航采用全身掃描系統(tǒng)進行安檢,掃描使用的無線電波能夠穿透衣服,批評者將此類安檢稱為virtual strip search(虛擬裸體搜查)。

裸婚:

裸婚決不是搞naked wedding之意,而是不辦婚禮,不穿婚紗,不戴戒指,不請客,不買房,也不搞什么蜜月旅行,只是領(lǐng)個結(jié)婚證,即get married without any ceremony, dinner party, or honeymoon traveling。

裸博:

裸博指從小學念到博士沒有任何工作或社會實踐經(jīng)驗的博士(doctorate holders without any practical expriences)。

裸官:

這些年,中國出了許多“裸官”,當然不是說他們不穿衣服,而是指一些貪官把存款、妻兒都安排到國外,準備逃亡他國。英語大概沒有類似的說法,翻譯時只能解釋為:those officials who have put all their savings, or rather illegally gained money in foreign banks and sent their families abroad。

裸退:

國務(wù)院原副總理吳儀2007年提出要“裸退”,即退休后不擔任官方、半官方乃至企業(yè)、民間機構(gòu)或群眾組織的任何職務(wù),連顧問等名譽職務(wù)也不擔任,英語只能說thoroughly retire and refuse to accept any post or title。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:當下流行的各種“裸”
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)