今天要講的習(xí)慣用語都是以thick這個詞為主的。Thick這個詞最普遍的意思是厚。但是,thick在不同的情況下有不同的解釋。在今天要講的習(xí)慣用語里,它的意思是面積很大,份量很重。
1. lay it on thick 夸張;過分夸大
Lay it on thick作為一個習(xí)慣用語,它的意思是:在講一件事的時候大肆夸張,或者是為了取悅于某個人而過份地奉承他,把他說得比他實際要好得多。我們就拿奉承這個意思來舉個例子。
下面例句里說話的人是在說他的同事Charley。Charley這個人很善于對他的老板溜須拍馬,結(jié)果老板提升了他,而其他同事卻沒有一個被提升。這個人說:
例句-1:About six months ago Charley started to lay it on thick by telling our boss what a good manager he was and what a pleasure it was to work for him. And it sure paid off - Charley just got promoted over all the rest of us.
大概六個月前,Charley開始對我們的老板流須拍馬,對他說他是一個多么好的領(lǐng)導(dǎo),在他手下工作是多么的高興。他這樣做也確實得到了好處。Charley最近被提升了,而我們這些人都沒有分。
2. thick and fast 大量而急速地(頻頻, 密集地)
大家都知道,fast就是快。Thick and fast從字面上來解釋就是:又厚又快??墒牵@是個習(xí)慣用語往往和字面意思相差很遠。
Thick and fast的意思是: 許多事情同時發(fā)生,或者發(fā)生得非??於鴧⒑显谝黄鹆恕>拖笤S多顧客在公司開始大減價前蜂擁而來一樣。
我們來拿一些記者來作例子。就說一些記者在采訪美國一個州的州長吧。州長當(dāng)然是個知名人士??墒牵襟w突然揭露他和一件貪污丑聞有牽連。于是他舉行了一個記者招待會,設(shè)法挽救他的政治生涯。你聽聽一個人是如何描述這個記者會的。
例句-2:All the reporters were there with TV cameras, radio microphones and notebooks and pencils. And the questions came as thick and fast as a swarm of bees - so quickly it was hard for the governor to keep up!
所有的記者都到了那里,他們帶著攝影機,話筒,還有筆記本和鉛筆。他們提的問題一個接一個,就象一群蜜蜂蜂擁而來 - 速度之快真是讓這位州長應(yīng)接不暇。
更多信息請查看生活口語