仙佛茫茫兩未成,只知獨(dú)夜不平鳴。
風(fēng)蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來薄幸名。
十有九人堪白眼,百無—用是書生。
莫因詩卷愁成讖,春鳥秋蟲自作聲。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
自己成仙成佛的道路渺茫,都無法成功,只能在深夜獨(dú)自作詩,抒發(fā)心中的不平。
飄泊不定的落魄生活,把詩人詩歌中慷概激昂之氣消磨而盡。萬念俱寂、對女子已經(jīng)沒有輕狂之念的人,卻得到負(fù)心漢的名聲。
十個(gè)人中有九個(gè)人是可以用白眼相向的,最沒有用處的就是書生。
不要憂愁自己寫的愁苦之詩會(huì)成為吉兇的預(yù)言,春天的鳥兒和秋天的蟲兒都會(huì)發(fā)出自己的聲音。
注釋
①風(fēng)蓬:蓬草隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),比喻人被命運(yùn)撥弄,蹤跡不定。
②泥絮:被泥水沾濕的柳絮,比喻不會(huì)再輕狂。
③薄幸:對女子負(fù)心。
④讖:將來會(huì)應(yīng)驗(yàn)的話。
更多信息請查看古詩大全