原文:
青陽(yáng)開(kāi)動(dòng),根荄以遂,膏潤(rùn)并愛(ài),跂行畢逮。
霆聲發(fā)榮,處頃聽(tīng),枯槁復(fù)產(chǎn),乃成厥命。
眾庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
朝代:兩漢
譯文及注釋
譯文
春天來(lái)了,小草開(kāi)始生根發(fā)芽。春天的雨露滋潤(rùn)萬(wàn)物,一切動(dòng)植物都得到了雨露的覆蔽。春雷陣陣,聽(tīng)到春雷的聲響后,蟄伏在巖洞里的動(dòng)物無(wú)不歡欣,隨之而起,結(jié)束了漫長(zhǎng)的冬眠,開(kāi)始了春天新的生活。冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成長(zhǎng)。春天萬(wàn)物和樂(lè),春天的恩澤廣及尚未出生和成長(zhǎng)的生命。萬(wàn)物繁殖眾多,都是因?yàn)槭艿搅舜禾斓母S印?/P>
注釋
①荄(ɡāi):草根。
②遂:生出。
③膏潤(rùn):指雨露滋潤(rùn)。
④愛(ài):覆蔽。
⑤跂行:這里是泛指動(dòng)物用腳走路。
⑥榮:指草木開(kāi)花。
⑦處頃聽(tīng):這句是說(shuō)蟄伏在巖洞里的動(dòng)物都傾聽(tīng)而起。,與“巖”相通。頃,與“傾”相通。
⑧眾庶熙熙:眾庶,眾多的生命。熙熙,和樂(lè)的樣子。
⑨施及夭胎:施,延伸。夭,還沒(méi)有生長(zhǎng)的生物。胎,處于母胎中的生物。
⑩啿(dàn):豐厚的樣子。祺:福,福佑。
簡(jiǎn)析
青陽(yáng),指春天。漢代舉行祭天大典的時(shí)候,也祭祀四時(shí)之神。這首《青陽(yáng)》是專(zhuān)為祭祀春天之神而作的。歌中寫(xiě)出了大地回春的一片欣欣向榮的景象,也表達(dá)了向神靈祈福的心愿。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全