Ask & Learn聞問切英語(yǔ)口語(yǔ):被人搜身
讀者 Pico 問:Body check 是身體檢查,被海關(guān)或警察搜身是否可叫 body check-up 呢?
不少香港人把身體檢查的英文說(shuō)成 body check,這是很典型的港式英語(yǔ),正確的說(shuō)法是 physical check-up 或者 physical examination,很多時(shí)更縮短成 physical。如果做一些特別的試驗(yàn),如抽血檢驗(yàn)白血球數(shù)量等,一般就叫 test,精確點(diǎn)叫 medical test。如:I'm taking my physical next Monday, where I have to get some tests done as well.
搜查時(shí)會(huì)用 search 一字,警察可以 search the premise(搜查場(chǎng)地),也可以搜身(search the body),比較口語(yǔ)的說(shuō)法是 frisk。但 frisk 的語(yǔ)氣有缺莊重,所以更常聽到的是 pat down,也就是名副其實(shí)用手摸拍對(duì)方的身體,看看是否藏有武器或違禁品。今天的機(jī)場(chǎng),真的要 pat down 的乘客不多,大多的時(shí)候保安人員會(huì)拿著金屬探測(cè)器,對(duì)乘客說(shuō):Please raise your arms. I am going to run the metal detector over you.
Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!
更多信息請(qǐng)查看口語(yǔ)交際