Ask & Learn聞問切英語口語: To Boot
讀者M(jìn)ichelle 讀報時看到下面的句子:
An uproar over the US Olympic team's made-in-China uniforms is a blasphemy on the Olympic spirit, which is supposed to separate sports from politics - and a show of pure ignorance to boot.
Michelle想問底線部分是什么意思。
早前本欄曾提到Nancy Sinatra 的These boots are made for walking一曲,也講解過to get booted 是「被人踢走」的意思。Boots 在這兩個情況都跟穿在腳上的靴子有關(guān)。然而boot在上句的用法卻來自不同的字源。
首先要分辨清楚的是,"... to boot" 中的 boot 是一個名詞而不是動詞。 按照Oxford English Dictionary 的說法,to boot 有 to the good、to advantage、in addition一類的意思。所以 "... to boot" 可以翻譯成 「不但…而且…」。
Michelle 的句子大意如下:
「美國運動員穿著中國制造的制服所引起的政治風(fēng)波,不但是對奧林匹克精神的褻瀆,而且更展露了其無知?!?/P>
上期「你與俚語」答案︰「七成熟」的slang是medium well
得獎?wù)擤UCheung Chung Lam, Tsang Kwok Shing, Ho Wing Yee
更多信息請查看口語交際