秦紀(jì)二 秦始皇帝二十年(甲戌,公元前227年)
[1]荊軻至咸陽,因王寵臣蒙嘉卑辭以求見;王大喜,朝服,設(shè)九賓而見之。荊軻奉圖而進(jìn)于王,圖窮而匕首見,因把王袖而之;未至身,王驚起,袖絕。荊軻逐王,王環(huán)柱而走。群臣皆愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者不得操尺寸之兵,左右以手共搏之,且曰:“王負(fù)劍!”負(fù)劍,王遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引匕首王,中銅柱。自知事不就,罵曰:“事所以不成者,以欲生劫之,必得約契以報太子也!”遂體解荊軻以徇。王于是大怒,益發(fā)兵詣趙,就王翦以伐燕,與燕師、代師戰(zhàn)于易水之西,大破之。
[1]荊軻抵達(dá)秦國都城咸陽,通過秦王嬴政的寵臣蒙嘉,以謙卑的言詞求見秦王,秦王嬴政大喜過望,穿上君臣朝會時的禮服,安排朝會大典迎見荊軻。荊軻手捧地圖進(jìn)獻(xiàn)給秦王,圖卷全部展開,匕首出現(xiàn),荊軻乘勢抓住秦王的袍袖,舉起匕首刺向他的胸膛。但是未等荊軻近身,秦王嬴政已驚恐地一躍而起,掙斷了袍袖。荊軻隨即追逐秦王,秦王繞著柱子奔跑。這時,殿上的群臣都嚇呆了,事發(fā)倉猝,大出意料,群臣全都失去了常態(tài)。秦國法律規(guī)定,在殿上侍從的群臣不得攜帶任何武器。因此大家只好徒手上前撲打荊軻,并喊道:“大王,把劍推上背!”秦王嬴政將劍推到背上,便劍套傾斜,劍柄向前,即拔出劍來回?fù)羟G軻,砍斷了他的左大腿。荊軻肢體殘廢無法再追,便把匕首向秦王投擲過去,但卻擊中了銅柱。荊軻知道行刺之事已無法完成,就大罵道:“此事所以不能成功,只是想活捉你以后強(qiáng)迫你訂立契約,歸還所兼并的土地,以此回報燕太子??!”由是,荊軻被分尸示眾。秦王為此勃然大怒,增派軍隊去到趙國,隨王翦的大軍攻打燕國。秦軍在易水以西與燕軍和代王的軍隊會戰(zhàn),大破燕、代之兵。
二十一年(乙亥、前226)
二十一年(乙亥,公元前226年)
[1]冬,十月,王翦拔薊,燕王及太子率其精兵東保遼東,李信急追之。代王嘉遺燕王書,令殺太子丹以獻(xiàn)。丹匿衍水中,燕王使使斬丹,欲以獻(xiàn)王,王復(fù)進(jìn)兵攻之。
[1]冬季,十月,秦將王翦攻克燕都薊城,燕國國君和太子姬丹率精兵向東圖保遼東,秦將李信領(lǐng)兵急追。代王趙嘉送信給燕王,要他殺太子丹獻(xiàn)給秦王。太子丹這時躲藏在衍水一帶,燕王即派使節(jié)往衍水殺了太子丹,準(zhǔn)備把他的頭顱獻(xiàn)給秦王嬴政。但秦王再次發(fā)兵攻燕。
[2]王賁伐楚,取十馀城。王問于將軍李信曰:“吾欲取荊,于將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過用二十萬?!蓖跻詥柾豸?,王翦曰:“非六十萬人不可。”王曰:“王將軍老矣,何怯也!”遂使李信、蒙恬將二十萬人伐楚;王翦因謝病歸頻陽。
[2]秦將王賁進(jìn)攻楚國,攻陷十多座城。秦王嬴政詢問將軍李信說:“我想要奪取楚國,根據(jù)你的推測,需要出動多少人的軍隊才夠?”李信說:“不過用二十萬人?!鼻赝踬衷儐柾豸澹豸逭f:“非六十萬人的大軍不可。”秦王說:“王將軍已經(jīng)老了,怎么如此膽怯??!”便派李信、蒙恬率領(lǐng)二十萬人進(jìn)攻楚國。王翦于是稱病辭職,返回故鄉(xiāng)頻陽。
二十二年(丙子、前225)
二十二年(丙子,公元前225年)
[1]王賁伐魏,引河溝以灌大梁。三月,城壞。魏王假降,殺之,遂滅魏。
[1]秦將王賁率軍征伐魏國,引汴河的水灌淹魏國都城大梁。三月,大梁城垣塌毀,魏王魏假投降,為秦軍殺死。魏國滅亡。
王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里地易安陵。”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚幸。雖然,臣受地于魏之先王,愿終守之,弗敢易!”王義而許之。
秦王嬴政遣人去通知安陵君說:“我想要用五百里的土地?fù)Q你的安陵國?!卑擦昃f:“大王您施加恩惠給我,用大換小,真是太幸運(yùn)了。但雖然如此,我這小國的土地是受封于魏國上代國君的,我愿意終生守護(hù)它,不敢交換!”秦王嬴政贊許他奉守道義,便應(yīng)允了他的請求。
[2]李信攻平輿,蒙恬攻寢,大破楚軍。信又攻鄢郢,破之。于是引兵而西崐,與蒙恬會城父。楚人因隨之,三日三夜不頓舍,大敗李信,入兩壁,殺七都尉;李信奔還。
[2]秦將李信進(jìn)攻平輿,蒙恬攻擊寢,大敗楚軍。李信再攻鄢郢,攻克了該城,于是率軍西進(jìn),到城父與蒙恬的隊伍會合。楚軍趁機(jī)尾隨在后,三天三夜不停宿休息,反擊中大敗李信的軍隊,攻入秦軍的兩個營地,斬殺了七個都尉。李信率殘部逃奔回秦國。
王聞之,大怒,自至頻陽謝王翦曰:“寡人不用將軍謀,李信果辱秦軍。將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝:“病不能將?!蓖踉唬骸耙岩?,勿復(fù)言!”王翦曰:“必不得已用臣,非六十萬人不可!”王曰:“為聽將軍計耳。”于是王翦將六十萬人伐楚。王送至霸上,王翦請美田宅甚眾。王曰:“將軍行矣,何憂貧乎!”王翦曰:“為大王將,有功,終不得封侯,故及大王之響臣,以請?zhí)镎瑸樽訉O業(yè)耳?!蓖醮笮ΑM豸寮刃?,至關(guān),使使還請善田者五輩?;蛟唬骸皩④娭蛸J亦已甚矣!”王翦曰:“不然。王怛中而不信人,今空國中之甲士而專委于我,我不多請?zhí)镎瑸樽訉O業(yè)以自堅,顧令王坐而疑我矣?!?/P>
秦王嬴政聞訊,暴跳如雷,親自前往頻陽向王翦道歉說:“我沒有采用將軍你的計策,而李信果然使秦軍蒙受了恥辱?,F(xiàn)在將軍你雖然患病,但難道就忍心拋下我不管嗎?!”王翦仍推辭道:“我實在病得不能領(lǐng)兵打仗了。”秦王嬴政說:“好啦,不要再這么說了!”王翦說:“如果不得已一定要用我的話,非用六十萬人的軍隊不可!”秦王嬴政答道:“就聽從將軍你的主張行事吧?!庇谑峭豸迓暑I(lǐng)六十萬大軍征伐楚國,秦王親自送行到霸上。王翦請求秦王賞賜他相當(dāng)多的良田美宅。秦王說:“你就出發(fā)吧,為什么還要擔(dān)心日后貧窮呀!”王翦說:“身為大王您的將領(lǐng),雖立下戰(zhàn)功,但最終仍不能被封侯,所以趁著大王現(xiàn)在正看重我,請求賞賜田宅,好為子孫留下產(chǎn)業(yè)啊?!鼻赝踬牶蟠笮Σ恢埂M豸迓受婇_拔,抵達(dá)武關(guān),又陸續(xù)派遣五位使者向秦王嬴政請求賞賜良田。有人說:“將軍您向秦王求討東西也已是太過分了吧!”王剪答道:“不是這樣。大王心性粗暴而多猜忌,如今將國中的武裝士兵調(diào)撥一空,專門托付給我指揮,我若不借多求賞賜田宅為子孫謀立產(chǎn)業(yè),表示堅決為大王效力,大王反倒要無緣無故地對我有所懷疑了啊?!?/P>
二十三年(丁丑、前224)
二十三年(丁丑,公元前224年)
[1]王翦取陳以南至平輿。楚人聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以御之;王翦堅壁不與戰(zhàn)。楚人數(shù)挑戰(zhàn),終不出。王翦日休士洗沐,而善飲食,撫循之;親與士卒同食。久之,王翦使人問“軍中戲乎?”對曰:“方投石、超距?!蓖豸逶唬骸翱捎靡樱 背炔坏脩?zhàn),乃引而東。王翦追之,令壯士擊,大破楚師,至蘄南,殺其將軍項燕,楚師遂敗走。王翦因乘勝略定城邑。
[1]秦將王翦率大軍取道陳丘以南抵達(dá)平輿。楚國人聞訊王翦增兵而來,便出動國中的全部兵力抵抗秦軍。王翦下令堅守營寨不與楚軍交鋒。楚人多次到營前挑戰(zhàn),秦軍始終也不出戰(zhàn)。王翦每天讓士兵休息、洗沐,享用好的飲食,安撫慰問他們,并親自與他們共同進(jìn)餐。這樣過了很長一段時間,王翦派人打聽:“軍中進(jìn)行什么嬉戲?。俊被卮鹫f:“軍士們正在玩投石、跳躍的游戲。”王翦便說:“這樣的軍隊可以用來作戰(zhàn)了?!贝藭r楚軍既然無法與秦軍交鋒,就揮師向東而去。王翦即率軍尾追,令壯士們發(fā)起突擊,大敗楚軍,直至蘄縣之南,斬殺楚國將軍項燕,楚軍于是潰敗逃亡。王翦乘勝奪取并平定了楚國的一些城鎮(zhèn)。
二十四年(戊寅、前223)
二十四年(戊寅,公元前223年)
[1]王翦、蒙武虜楚王負(fù)芻,以其地置楚郡。
[1]秦將王翦、蒙武俘獲了楚國國君羋負(fù)芻,在楚地設(shè)置楚郡。
二十五年(己卯、前222)
二十五年(己卯,公元前222年)
[1]大興兵,使王賁攻遼東,虜燕王喜。
[1]秦國大舉興兵,派王賁率兵進(jìn)攻遼東,俘獲了燕國國君姬喜。
臣光曰:燕丹不勝一朝之忿以犯虎狼之秦,輕慮淺謀,挑怨速禍,使召公之廟不祀忽諸,罪孰大焉!而論者或謂之賢,豈不過哉!
臣司馬光曰:燕太子丹不能忍受一時的激忿而去冒犯如狼似虎的秦國,慮崐事輕率,謀劃淺薄,以致挑起怨恨,加速了滅亡之禍,使供奉燕國始祖召公的宗廟祭祀忽然中斷,罪過沒有比這個更大的了!而評論的人有的還把太子丹說成是德才兼?zhèn)涞娜?,這難道不是太過分了嗎!
夫為國家者,任官以才,立政以禮,懷民以仁,交鄰以信;是以官得其人,政得其節(jié),百姓懷其德,四鄰親其義。夫如是,則國家安如磐石,熾如焱火,觸之者碎,犯之者焦,雖有強(qiáng)暴之國,尚何足畏哉!丹釋此不為,顧以萬乘之國,決匹夫之怒,逞盜賊之謀,功隳身戮,社稷為墟,不亦悲哉!
對于治理國家的人來說,任命有才能的人為官,按照禮制確立政策法規(guī),以仁愛之心安撫百姓,憑借信義結(jié)交鄰邦。如此,官員由有才干的人擔(dān)任,政事得到禮教的節(jié)制,百姓人心歸向他的德行,四鄰親近友善他的恪守信義。這樣,國家則會安如磐石,熾如火焰,觸犯它的一定被撞得粉碎,挨著它的一定被燒得焦頭爛額。似此,即便是有強(qiáng)暴的敵國存在,又有什么值得畏懼的呢!太子丹放棄這條路不走,反而用萬輛戰(zhàn)車的大國去排解個人的私憤、炫耀盜賊式的謀略,結(jié)果是功名被毀壞、身命遭殺戮,江山社稷化作廢墟,這難道不是很令人悲痛的事嗎!
夫其膝行、蒲伏,非恭也;復(fù)言、重諾,非信也;糜金、散玉,非惠也;刎首、決腹,非勇也。要之,謀不遠(yuǎn)而動不義,其楚白公勝之流乎!
跪著前進(jìn),伏地而行,并不表示恭敬;言必行,重承諾,并不表示守信義;過度耗費(fèi)金錢,散發(fā)玉器,并不表示施恩惠;自割頸部,自剖肚腹,并不表示勇敢。這種種問題的關(guān)鍵在于,只顧眼前利益不能深謀遠(yuǎn)慮而行動不合乎禮義,似此不過是楚國的為復(fù)仇而喪生的白公勝之流罷了!
荊軻懷其豢養(yǎng)之私,不顧七族,欲以尺八匕首強(qiáng)燕而弱秦,不亦愚乎!故揚(yáng)子論之,以要離為蛛蝥之靡,聶政為壯士之靡,荊軻為刺客之靡,皆不可謂之義。又曰:“荊軻,君子盜諸。”善哉!
荊軻心懷報答太子姬丹豢養(yǎng)的私情,不顧及全家七族之人會受牽連,想要用一把短小的匕首使燕國強(qiáng)大、秦國削弱,這難道不是愚蠢之極嗎!所以揚(yáng)雄對此評論說,要離的死是蜘蛛、蝥蟲一類的死,聶政的死是壯士一類的死,荊軻的死是刺客一類的死,這些都不能算作“義”。他又說:“荊軻,按君子的道德觀念來看,是類如盜賊之輩了。”此話說得好??!
[2]王賁攻代,虜代王嘉。
[2]秦將王賁率軍攻代,俘獲代王趙嘉。
[3]王翦悉定荊江南地,降百越之君,置會稽郡。
[3]秦將王翦全部平定楚國長江以南的地區(qū),降服百越的首領(lǐng),設(shè)置了會稽郡。
[4]五月,天下大。
[4]五月,秦國命令特許全國舉行大規(guī)模的聚會宴飲。
[5]初,齊君王后賢,事秦謹(jǐn),與諸侯信;齊亦東邊海上。秦日夜攻三晉、燕、楚,五國各自救,以故齊王建立四十馀年不受兵。及君王后且死,戒王建曰:“群臣之可用者某?!蓖踉唬骸罢垥??!本鹾笤唬骸吧?!”王取筆牘受言,君王后曰:“老婦已忘矣?!本鹾笏?,后勝相齊,多受秦間金。賓客入秦,秦又多與金??徒詾榉撮g,勸王朝秦,不修攻戰(zhàn)之備,不助五國攻秦,秦以故得滅五國。
[5]當(dāng)初,齊國的君王后賢惠有才干,使齊國能小心周到地侍奉秦國,對其他各諸侯國奉守信義。齊國東靠大海,不與秦國相鄰。而那時秦國日夜不停地進(jìn)攻韓、趙、魏、燕、楚等國,這五國分別忙于調(diào)兵自救,無暇他顧,所以齊王田建即位四十多年未遭逢過戰(zhàn)亂。君王后即將去世時,告誡田建說:“群臣中可以任用的是某某。”田建說:“請讓我把名字寫下來。”君王后說:“好吧。”但等到齊王取來筆和木牘,準(zhǔn)備記下她的話時,君王后卻說:“我已經(jīng)忘記了?!本鹾笕ナ篮?,后勝出任齊國的相國,他大量接受秦國為挑撥齊國君臣關(guān)系而施給他的金銀財寶。而齊國的賓客進(jìn)入秦國時,秦國又給以重金,使這些賓客回國后都反過來為秦國說話,勸說齊王去朝拜秦王,不必整治、修建用作攻戰(zhàn)的防備設(shè)施,不要去援助那五個國家進(jìn)攻秦國。秦國也即因此得以滅掉了五國。
齊王將入朝,雍門司馬前曰:“所為立王者,為社稷耶,為王耶?”王曰:“為社稷?!彼抉R曰:“為社稷立王,王何以去社稷而入秦?”齊王還車而崐反。
齊王將要動身往咸陽朝拜秦王嬴政,齊國的雍門司馬迎上前說:“齊國所以要設(shè)立國君,是為了國家,還是為了國君自己???”齊王說:“是為國家?!彼抉R道:“既然是為了國家才設(shè)立君王,那您為什么還要離開自己的國家而到秦國去呢?”齊王于是下令掉轉(zhuǎn)車頭返回王宮。
即墨大夫聞之,見齊王曰:“齊地方數(shù)千里,帶甲數(shù)百萬。夫三晉大夫皆不便秦,而在阿、甄之間者百數(shù);王收而與之百萬人之眾,使收三晉之故地,即臨晉之關(guān)可以入矣。鄢郢大夫不欲為秦,而在城南下者百數(shù),王收而與之百萬之師,使收楚故地,即武關(guān)可以入矣。如此,則齊威可立,秦國可亡,豈特保其國家而已哉!”齊王不聽。
即墨大夫聞訊進(jìn)見齊王說:“齊國國土方圓數(shù)千里,軍隊數(shù)百萬。現(xiàn)韓、趙、魏三國的官員都不愿接受秦國的統(tǒng)治,逃亡在阿城、甄城之間的有數(shù)百人。大王您將這些人收攏起來,交給他們百萬之多的兵士,讓他們?nèi)ナ諒?fù)韓、趙、魏三國舊日的疆土,如此,就是秦國的臨晉關(guān)也可以進(jìn)入了。楚國鄢郢的官員們不愿受秦國驅(qū)使,逃匿在南城之下的有數(shù)百人。大王您將這些人聚集起來,交給他們百萬人的軍隊,讓他們?nèi)ナ諒?fù)楚國原來的土地,如此,即便是武關(guān)也可以進(jìn)入了。這樣一來,齊國的威望得以樹立,秦國則可被滅亡,這又豈只是保全自己的國家而已!”但是齊王不接受這一建議。
二十六年(庚辰、前221)
二十六年(庚辰,公元前221年)
[1]王賁自燕南攻齊,猝入臨淄,民莫敢格者。秦使人誘齊王,約封以五百里之地。齊王遂降,秦遷之共,處之松柏之間,餓而死。齊人怨王建不早與諸侯合從,聽奸人賓客以亡其國,歌之曰:“松耶,柏耶!住建共者客耶!”疾建用客之不詳也。
[1]秦將王賁率軍從燕國向南進(jìn)攻齊國,突然攻入都城臨淄,齊國國民中沒有敢于抵抗的。秦國派人誘降齊王,約定封給他五百里的土地,齊王于是便投降了。但是秦國卻將他遷移到共地,安置在松柏之間,最終被餓死。齊國人埋怨君王田建不早參與諸侯國的合縱聯(lián)盟,而卻聽信奸佞、賓客的意見,以致使國家遭到滅亡,故為此編歌謠說:“松樹啊,柏樹啊!使田建遷住共地餓死的,是賓客啊!”恨田建任用賓客不審慎考察。
臣光曰:從衡之說雖反覆百端,然大要合從者,六國之利也。昔先王建萬國,親諸侯,使之朝聘以相交,饗宴以相樂,會盟以相結(jié)者,無他,欲其同心戮力以保家國也。向使六國能以信義相親,則秦雖強(qiáng)暴,安得而亡之哉!夫三晉者,齊、楚之藩蔽;齊、楚者,三晉之根柢;形勢相資,表里相依。故以三晉而攻齊、楚,自絕其根柢也;以齊、楚而攻三晉,自撤其藩蔽也。安有撤其藩蔽以媚盜,曰“盜將愛我而不攻”,豈不悖哉!
臣司馬光曰:合縱、連橫的學(xué)說雖然反復(fù)無常,但其中最主要的是,合縱符合六國的利益。從前,先王封立大量封國,親近愛撫各國諸侯,使他們通過拜會、探訪來增進(jìn)相互交往,用酒宴招待他們以增進(jìn)歡樂友好,實行會盟而增進(jìn)團(tuán)結(jié)聯(lián)合,不為別的,就是希望他們能同心協(xié)力共保國家。假使當(dāng)初六國能以信義相互親善,那么秦國雖然強(qiáng)暴,六國又怎么能被它所滅亡掉呢!韓、趙、魏三國是齊、楚兩國的屏障,而齊、楚兩國則是韓、趙、魏三國的基礎(chǔ),它們形勢上相依托,表里間相依賴。所以韓、趙、魏三國進(jìn)攻齊、楚,是自斷根基;而齊、楚兩國征伐韓、趙、魏三國,則是自撤屏障。可哪里有自己拆毀屏障以討好盜賊,還說“盜賊將會愛惜我而不攻擊我”的,這難道不是荒謬得很嗎?
[2]王初并天下,自以為德兼三皇,功過五帝,乃更號曰“皇帝”,命為“制”,令為“詔”,自稱曰“朕”。追尊莊襄王為太上皇。制曰:“死而以行為謚,則是子議父,臣議君也,甚無謂。自今以來,除謚法。朕為始皇帝,后世以計數(shù),二世、三世至于萬世,傳之無窮。”
[2]秦王嬴政剛剛兼并六國,統(tǒng)一天下,自認(rèn)為兼?zhèn)淞巳实牡滦?,功業(yè)超過了五帝,于是便改稱號為“皇帝”,皇帝出命稱“制書”,下令稱“詔書”,皇帝的自稱為“朕”。追尊父親莊襄王為太上皇。并頒布制書說:“君王死后依據(jù)他生前的行為加定謚號,這是兒子議論父親,臣子議論君王,實在沒意思。從今以后,廢除為帝王上謚號的制度。朕為始皇帝,后繼者以序數(shù)計算崐,稱為二世皇帝、三世皇帝,以至萬世,無窮盡地傳下去。”
[3]初,齊威、宣之時,鄒衍論著終始五德之運(yùn);乃始皇并天下,齊人奏之。始皇采用其說,以為周得火德,秦代周,從所不勝,為水德。始改年,朝賀皆自十月朔;衣服、旌旄、節(jié)旗皆尚黑;數(shù)以六為紀(jì)。
[3]當(dāng)初,齊威王、齊宣王的時候,鄒衍研究創(chuàng)立了金、木、水、火、土終而復(fù)始的“五德相運(yùn)”學(xué)說。到了始皇帝合并天下時,齊國人將此說奏報給他。始皇采納了這套學(xué)說,認(rèn)為周朝是火德,秦取代周,從火不能勝水來推算,秦應(yīng)是水德。于是開始下令更改歲歷,新年朝見皇帝與莊賀典禮都從十月初一開始,以十月初一為元旦;衣服、旗幟、符節(jié)等都崇尚用黑色;計數(shù)以六為一個單位。
[4]丞相綰言:“燕、齊、荊地遠(yuǎn),不為置王,無以鎮(zhèn)之。請立諸子。”始皇下其議。廷尉斯曰:“周文武所封子弟同姓甚眾,然后屬疏遠(yuǎn),相攻擊如仇讎,周天子弗能禁止。今海內(nèi)賴陛下神靈一統(tǒng),皆為郡、縣,諸子功臣以公賦稅重賞賜之,甚足易制,天下無異意,則安寧之術(shù)也。置諸侯不便。”始皇曰:“天下共苦戰(zhàn)斗不休,以有侯王。賴宗廟,天下初定,又復(fù)立國,是樹兵也;而求其寧息,豈不難哉!廷尉議是?!?/P>
[4]丞相王綰說:“燕、齊、楚三國的故地距都城咸陽過于遙遠(yuǎn),不在那里設(shè)置侯王,便不能鎮(zhèn)撫。因此請分封諸位皇子為侯王。”始皇帝將這一建議交給大臣評議。廷尉李斯說:“周文王、周武王分封子弟族人非常多,他們的后代彼此疏遠(yuǎn),相互攻擊如同仇敵,周天子也無法加以制止?,F(xiàn)在四海之內(nèi),仰仗陛下的神靈而獲得統(tǒng)一,全國都劃分為郡和縣,對各位皇子及有功之臣,用國家征收的賦稅重重給予賞賜,這樣即可以非常容易地進(jìn)行控制,使天下人對秦朝廷不懷二心,才是安定國家的方略。分封諸侯則不適宜?!笔蓟收f:“天下人都吃盡了無休止的戰(zhàn)爭之苦,全是因為有諸侯王存在的緣故。今日依賴祖先的在天之靈,使天下初步平定,假若又重新封侯建國,便是自己招引兵事、培植戰(zhàn)亂,似此而想求得寧靜、養(yǎng)息,豈不是極困難的事情嗎?!廷尉的主張是對的?!?/P>
分天下為三十六郡,郡置守、尉、監(jiān)。
始皇帝于是下令把全國劃分為三十六個郡,每個郡設(shè)置郡守、郡尉、監(jiān)御史。
收天下兵聚咸陽,銷以為鐘、金人十二,重各千石,置宮庭中。一法度、衡、石、丈尺。徙天下豪杰于咸陽十二萬戶。
又下令收繳全國民間所藏的兵器,運(yùn)送匯集到咸陽,熔毀后鑄成大鐘和鐘架,以及十二個銅人,各重千石,放置在宮庭中。并統(tǒng)一法制和度量衡,將各地富豪十二萬戶遷徙到咸陽置于朝廷的監(jiān)控下。
諸廟及章臺、上林皆在渭南。每破諸侯,寫放其宮室,作之咸陽北阪上,南臨渭,自雍門以東至涇、渭,殿屋、復(fù)道、周閣相屬,所得諸侯美人、鐘鼓以充入之。
秦王朝祭祀祖先、神佛的宗廟等處所和章臺宮、上林苑都設(shè)在渭水南岸。而秦國每征服一個國家,就摹畫、仿照該國的宮室,在咸陽城北的山坡上同樣建造一座。如此南臨渭水,自雍門向東至涇水、渭水相交處,宮殿屋宇、天橋、樓閣相連接,所獲得的各國美女、鐘鼓等樂器都安置在里邊。
二十七年(辛巳、前220)
二十七年(辛巳,公元前220年)
[1]始皇巡隴西、北地,至雞頭山,過回中焉。
[1]始皇帝出巡隴西、北地,到雞頭山而還,經(jīng)過回中宮。
[2]作信宮渭南,已,更命曰極廟。自極廟道通驪山,作甘泉前殿,筑甬道自咸陽屬之,治馳道于天下。
[2]在渭水南岸興建長信宮,竣工后改名為極廟宮。從極廟筑路通到驪山,興造甘泉宮前殿,修筑甬道連接咸陽,又以咸陽為中心筑馳道通往全國各地。
二十八年(壬午、前219)
二十八年(壬午,公元前219年)
[1]始皇東行郡、縣,上鄒嶧山,立石頌功業(yè)。于是召集魯儒生七十人,至泰山下,議封禪。諸儒或曰:“古者封禪,為蒲車,惡傷山之土石、草木;掃地而祭,席用秸。”議各乖異。始皇以其難施用,由此絀儒生。而遂除車道崐,上自太山陽至顛,立石頌德;從陰道下,禪于梁父。其禮頗采太祝之祀雍上帝所用,而封藏皆秘之,世不得而記也。
[1]始皇帝出巡東部各郡、縣,登上鄒地的嶧山,樹立石碑贊頌秦朝的功勛業(yè)績。召集過去魯?shù)爻缧湃鍖W(xué)的文人七十名,到泰山下商議祭祀天地的封禪之事。諸儒生中有的說:“古時候的君王封禪,用蒲草裹住車輪,不愿傷害山上的土石草木;掃地祭祀時所使用的席都是用草編成的?!备魅说淖h論很不相同。始皇帝認(rèn)為眾人所說的很難實際采用,便因此而貶退儒生;并且下令開通車道,從泰山南麓上到頂峰,豎立石碑歌頌自己的功德,又從泰山北面順道而下,到梁父山祭地。祭祀儀式頗采用秦國古時在雍城由太祝令主持的祭祀上帝的形式。而怎樣封土埋藏卻全都保密,世人無法獲悉并記錄下來。
于是始皇遂東游海上,行禮祠名山、大川及八神。始皇南登瑯邪,大樂之,留三月,作瑯邪臺,立石頌德,明得意。
始皇帝隨即又向東出游沿海各地,祭禮名山大川及天、地、兵、陰、陽、月、日、四時八神。然后南登瑯邪山,興致勃勃,在那里逗留了三個月,還建造瑯邪臺,立石碑頌德,表明自己得天下之意。
初,燕人宋毋忌、羨門子高之徒稱有仙道、形解銷化之術(shù),燕、齊迂怪之士皆爭傳習(xí)之。自齊威王、宣王、燕昭王皆信其言,使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲,云此三神山在勃海中,去人不遠(yuǎn)?;记抑?,則風(fēng)引船去。嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。乃始皇至海上,諸方士齊人徐等爭上書言之,請得齋戒與童男女求之。于是遣徐發(fā)童男女?dāng)?shù)千人入海求之。船交海中,皆以風(fēng)為解,曰:“未能至,望見之焉?!?/P>
當(dāng)初,燕國人宋毋忌、羨門子高一類人聲稱世上有一種成仙之道、人老死后尸解骨化升天的法術(shù),燕國、齊國的迂腐、怪異之士都爭相傳授和學(xué)習(xí)。從齊威王、宣王到燕昭王都相信他們的話,派人到海上尋求蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,據(jù)說這三仙山在渤海之中,距離人間并不遙遠(yuǎn)。只是凡人將要到達(dá),凡就把船吹走了。不過也曾有人到過這三山,看見各位神仙和長生不死的藥均在那里。待到始皇帝出游海濱時,通曉神仙方術(shù)的人如故齊國人徐等紛紛爭著上書談這些事,請求準(zhǔn)許齋戒清心潔身素食后率領(lǐng)童男童女往海上尋求神山。始皇于是派遣徐征發(fā)數(shù)千名童男女入海求仙。但是,船行海上后卻均因風(fēng)勢不順而返航。不過他們?nèi)匀徽f:“雖沒能到達(dá)仙山,可是已經(jīng)望見了?!?/P>
始皇還,過彭城,齋戒禱祠,欲出周鼎泗水,使千人沒水求之,弗得。乃西南渡淮水,之衡山、南郡。浮江至湘山祠,逢大風(fēng),幾不能渡。上問博士曰:“湘君何神?”對曰:“聞之:堯女,舜之妻,葬此?!笔蓟蚀笈?,使刑徒三千人皆伐湘山樹,赭其山。遂自南郡由武關(guān)歸。
始皇帝還歸咸陽途中經(jīng)過彭城,舉行齋戒,祈禱祭祀,想要打撈沉沒在泗水中的周鼎。故而遣一千人潛入泗水尋找,結(jié)果毫無所得。于是,始皇又向西南渡過淮水,到達(dá)衡山、南郡;再泛舟長江,抵湘山,祭祀湘君。適逢大風(fēng),幾乎不能渡過湘水。始皇問博士道:“湘君是什么神仙???”博士回答:“聽說她是堯帝的女兒,舜帝的妻子,死后就葬在這里。”始皇大怒,令三千名被判刑服勞役的罪犯將湘山的樹木砍伐殆盡,裸露出赤紅的土壤和石塊。然后從南郡經(jīng)武關(guān)返回咸陽。
[2]初,韓人張良,其父、祖以上五世相韓。及韓亡,良散千金之產(chǎn),欲為韓報仇。
[2]早先,韓國人張良的父親、祖父曾經(jīng)做過五代韓相。乃至韓國滅亡,張良盡散千金家產(chǎn),想要為韓國報仇。
二十九年(癸未、前218)
二十九年(癸未,公元前218年)
[1]始皇東游,至陽武博浪沙中,張良令力士操鐵椎狙擊始皇,誤中副車。始皇驚,求,弗得;令天下大索十日。
[1]始皇帝出巡東方,抵達(dá)陽武縣的博浪沙時,張良讓大力士手持鐵錘襲擊始皇,但卻誤中隨天子車駕而行的副車。始皇大驚失色,想抓刺客卻未能擒到,于是下令全國進(jìn)行十天的大搜捕。
始皇遂登之罘,刻石;旋,之瑯邪,道上黨入。
始皇帝隨后登上之罘山,刻石頌德。歸途中前往瑯邪,取道上黨回到咸陽。
三十一年(乙酉、前216)
三十一年(乙酉,公元前216年)
[1]使黔首自實田。
[1]始皇帝下令全國百姓向朝廷自報所占土地的數(shù)額。
三十二年(丙戌、前215)
三十二年(丙戌,公元前215年)
[1]始皇之碣石,使燕人盧生求羨門,刻碣石門。壞城郭,決通堤坊。始皇巡北邊,從上郡入。盧生使入海還,因奏《錄圖書》曰:“亡秦者胡也。”始皇乃遣將軍蒙恬發(fā)兵三十萬人,北伐匈奴。
[1]始皇帝出巡抵達(dá)碣石,派故燕國人盧生求訪仙人羨門。又在碣石山門刻碑文歌功頌德。拆毀城郭,決通堤防。此后始皇帝巡視北部邊境,從上郡返回都城。盧生受派遣入海尋仙后歸來,隨即抄錄《錄圖書》上的讖語,上寫:“使秦朝滅亡的是‘胡’?!弊鄨蠼o始皇。始皇便派將軍蒙恬率三十萬大軍,向北征伐匈奴。
三十三年(丁亥、前214)
三十三年(丁亥,公元前214年)
[1]發(fā)諸嘗逋亡人、贅婿、賈人為兵,略取南越陸梁地,置桂林、南海、象郡;以謫徙民五十萬人戍五嶺,與越雜處。
[1]秦朝廷征召那些曾經(jīng)逃亡的人、因貧窮而入贅女家的男子、商販等入伍當(dāng)兵,攻掠奪取南越的陸梁地,設(shè)置了桂林、南海、象郡等郡;并將受貶謫的人五十萬流放到五嶺守邊,與南越的本地人雜居一處。
[2]蒙恬斥逐匈奴,收河南地為四十四縣。筑長城,因地形,用制險塞;起臨洮至遼東,延袤萬余里。于是渡河,據(jù)陽山,逶迤而北。暴師于外十余年,蒙恬常居上郡統(tǒng)治之;威振匈奴。
[2]秦將蒙恬率軍驅(qū)逐斥退匈奴人,收復(fù)了黃河以南地區(qū),設(shè)置四十四個縣。接著就修筑長城,憑借地形而建,用以控制險關(guān)要塞,起自臨洮,直至遼東,綿延一萬多里。蒙恬于是又領(lǐng)兵渡過黃河,占據(jù)陽山,向北曲折前進(jìn)。軍隊在野外扎營風(fēng)餐露宿十余年,蒙恬則常駐上郡指揮軍隊,威震匈奴。
三十四年(戊子、前213)
三十四年(戊子,公元前213年)
[1]謫治獄吏不直及覆獄故、失者,筑長城及處南越地。
[1]秦朝廷將徇私枉法、知人有罪卻釋放出獄、無罪卻下獄的司法官吏處罰流放去修筑長城,或到南越地區(qū)守邊。
丞相李斯上書曰:“異時諸侯并爭,厚招游學(xué)。今天下已定,法令出一,百姓當(dāng)家則力農(nóng)工,士則學(xué)習(xí)法令。今諸生不師今而學(xué)古,以非當(dāng)世,惑亂黔首,相與非法教人;聞令下,則各以其學(xué)議之,入則心非,出則巷議,夸主以為名,異趣以為高,率群下以造謗。如此弗禁,則主勢降乎上,黨與成乎下。禁之便!臣請史官非秦記皆燒之;非博士官所職,天下有藏《詩》、《書》、百家語者,皆詣守、尉雜燒之。有敢偶語《詩》、《書》棄市;以古非今者族;吏見知不舉,與同罪。令下三十日,不燒,黥為城旦。所不去者,醫(yī)藥、卜筮、種樹之書。若有欲學(xué)法令者,以吏為師。”制曰:“可。”
丞相李斯上書說:“過去諸侯國紛爭,以高官厚祿招徠游說之士?,F(xiàn)在天下已定,法令統(tǒng)一出自朝廷,百姓理家就要致力于耕田做工,讀書人就要學(xué)習(xí)法令規(guī)章。但今日的儒生卻不學(xué)習(xí)現(xiàn)代事務(wù),只知一味地效法古代,并借此非議現(xiàn)實,蠱惑、擾亂民眾,相互非難指責(zé)現(xiàn)行制度,并以此教導(dǎo)百姓;聞聽命令頒下,就紛紛根據(jù)自己的學(xué)說、主張妄加評議,入朝時口是心非,出朝后便街談巷議,夸飾君主以提高自己的聲望,標(biāo)新立異以顯示自己的高明,煽動、引導(dǎo)一些人攻擊誹謗國家法令。這種情況如不禁止,就勢必造成君主的權(quán)勢下降,臣下結(jié)黨納派活動蔓延民間。唯有禁止這些才有利于國家!因此我建議史官將除秦國史記之外的所有史書全部燒毀;除博士官按職責(zé)收藏書外,天下凡有私藏《詩》、《書》、諸子百家著作的人,一律按期將所藏交到郡守、郡尉處,一并焚毀;有敢于相對私語談?wù)摗对姟?、《書》的處死;借古非今的誅殺九族;官吏發(fā)現(xiàn)這種事情而不舉報的與以上人同罪;此令頒布三十天后仍不將私藏書籍燒毀的,判處黥刑,并罰處修筑長城勞役的城旦刑。不予焚燒的,是醫(yī)藥、占卜、種植的書。如果想要學(xué)習(xí)法令,應(yīng)以官吏為師?!笔蓟氏轮屏钫f:“可以?!?/P>
魏人陳馀謂孔鮒曰:“秦將滅先王之籍,而子為書籍之主,其危哉!”子魚曰:“吾為無用之學(xué),知吾者惟友。秦非吾友,吾何危哉!吾將藏之以待其求;求至,無患矣?!?/P>
故魏國人陳馀對孔子的八世孫孔鮒說:“秦朝廷將要毀滅掉前代君王的書籍,而你正是書籍的擁有人,這實在是太危險了!”孔鮒說:“我所治的是一些看來無用的學(xué)問,真正了解我的只有朋友。秦朝廷并不是我的朋友,我會遇到什么危險呀!我將把書籍收藏好,等待著有人征求,一旦來征求,我也就不會有什么災(zāi)難了?!?/P>
三十五年(己丑、前212)
三十五年(己丑,公元前212年)
[1]使蒙恬除直道,道九原,抵云陽,塹山堙谷千八百里;數(shù)年不就。
[1]始皇帝派蒙恬負(fù)責(zé)開通大道,從九原直到云陽,挖掘大山,填塞峽谷,長達(dá)一千八百里,幾年沒有完工。
[2]始皇以為咸陽人多,先王之宮庭小,乃營作朝宮渭南上林苑中,先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗,周馳為閣道,自殿下直抵南山,表南山之顛以為闕。為復(fù)道,自阿房度渭,屬之咸陽,以象天極、閣道,絕漢抵營室也。隱宮、徒刑者七十萬人,乃分作阿房宮或作驪山。發(fā)北山石槨,寫蜀、荊地材,皆至;關(guān)中計宮三百,關(guān)外四百馀。于是立石東海上朐界中,以為秦東門。因徙三萬家驪邑,五萬家云陽,皆復(fù)不事十歲。
[2]始皇認(rèn)為都城咸陽的人口過多,而先代君王營造的宮廷又嫌小,便命人在渭南上林苑中建筑宮殿,先修前殿阿房宮,長寬東西五百步,南北五十丈,上面可坐一萬人,下面則能豎立五丈高的旗幟,周圍是車馬馳行的天橋,從前殿下直達(dá)南山,在南山的頂峰建牌樓作為標(biāo)志。又筑造天橋,從阿房渡過渭水,與咸陽城相接,由此象征天上的北極星、閣道星橫越銀河抵達(dá)營室宿。征發(fā)遭受宮刑和判處其他徒刑的囚犯七十萬人,分別修筑阿房宮或建造驪山始皇帝陵墓。并鑿掘用作套棺的北山的石料,采伐蜀、荊兩地的木材,都先后運(yùn)到。在關(guān)中興建宮殿計有三百座,關(guān)外營造宮殿四百多座。于是在東??さ碾钥h界內(nèi)刻立巨石,作為秦王朝東部的大門。又將三萬家遷移到驪邑,五萬家遷移至云陽,均免除十年的賦稅徭役。
[3]盧生說始皇曰:“方中:人主時為微行以辟惡鬼。惡鬼辟,真人至。愿上所居宮毋令人知,然后不死之藥殆可得也!”始皇曰:“吾慕真人!”自謂“真人”,不稱“朕”。乃令咸陽之旁二百里內(nèi)宮觀二百七十,復(fù)道、甬道相連,帷帳、鍾鼓、美人充之,各案署不移徙。行所幸,有言其處者,罪死。始皇幸梁山宮,從山上見丞相車騎眾,弗善也。中人或告丞相,丞相后損車騎。始皇怒曰:“此中人泄吾語!”案問,莫服,捕時在旁者,盡殺之。自是后,莫知行之所在。群臣受決事者,悉于咸陽宮。
[3]盧生勸說始皇帝道:“有一種方法,這就是皇帝不時地暗中秘密出行,借此躲避惡鬼。而避開了惡鬼,神仙真人便會來到。故此希望您所居住的宮室不要讓別人知道,然后不死之藥大概才可以得到!”始皇說:“我敬慕真人!”于是就自稱“真人”,不再稱“朕”。并下令咸陽城周圍二百里內(nèi)的二百七十處宮殿樓臺,都用天橋、甬道相連接,帷帳、鐘鼓及美女充斥其間,各自按布署登記,不作遷移。始皇巡行到某處居住下來,有敢于透露出他的駐地的,即獲罪處死。始皇帝曾前往梁山宮,從山上望見丞相李斯的隨行車馬非常多,很不贊許?;鹿俳贾杏腥藢⑦@事告訴了李斯,李斯隨即減少了他的車馬。始皇憤怒地說:“這一定是宮中人泄露了我的話!”于是審問隨從人員,但是沒有人承認(rèn)。始皇就下令捉拿當(dāng)時在場的人,全部殺掉。從此以后,再也沒有人知道始皇到了什么地方。群臣中凡有事情要奏報并接受皇帝裁決的,便全都到咸陽宮等候。
侯生、盧生相與譏議始皇,因亡去。始皇聞之,大怒曰:“盧生等,吾尊賜之甚厚,今乃誹謗我!諸生在咸陽者,吾使人廉問,或為妖言以亂黔首?!庇谑鞘褂废ぐ竼栔T生。諸生傳相告引,乃自除犯禁者四百六十余人,皆坑之咸陽,使天下知之,以懲后;益發(fā)謫徙邊。始皇長子扶蘇諫曰:“諸生皆誦法孔子。今上皆重法繩之,臣恐天下不安?!笔蓟逝?,使扶蘇北監(jiān)蒙恬軍于上郡。
侯生、盧生相互譏諷、評議始皇帝的暴戾,并因此逃亡而去。始皇聞訊勃然大怒,說:“盧生等人,我尊敬他們,并重重地賞賜他們,現(xiàn)在竟然敢誹謗我!這些人在咸陽的,我曾派人去查訪過,其中有的人竟妖言惑眾!”于是令御史逮捕并審問所有的儒生。儒生們彼此告發(fā),始皇帝就親自判處違法犯禁的人四百六十余名,把他們?nèi)吭谙剃柣盥窳?。還向全國宣揚(yáng),讓大家都知道這件事,以懲戒后世。同時謫罰更多的人流放到邊地戍守。始皇的長子扶蘇為此規(guī)勸道:“那些儒生們?nèi)b讀并效法孔子的言論。而今您全部用重法懲處他們,我擔(dān)心天下會因此不安定。”始皇大為惱火,派扶蘇赴上郡去監(jiān)督蒙恬的軍隊。
三十六年(庚寅、前211)
三十六年(庚寅,公元前211年)
[1]有隕石于東郡?;蚩唐涫唬骸笆蓟仕蓝胤?。”始皇使御史逐問,莫服;盡取石旁居人誅之,燔其石。
[1]有隕石墜落在東郡。有人于石上刻字說:“始皇帝死而土地分?!笔蓟视谑桥捎分饌€查問當(dāng)?shù)氐娜?,但是沒人承認(rèn)此事是自己干的。始皇便下令將居住在隕石附近的人全部捉拿處死,并焚化了那塊石頭。
[2]遷河北榆中三萬家;賜爵一級。
[2]秦朝廷遷移三萬戶到北河以北、榆中一帶墾殖,每戶授爵位一級。
三十七年(辛卯、前210)
三十七年(辛卯,公元前210年)
[1]冬,十月,癸丑,始皇出游;左丞相斯從,右丞相去疾守。始皇二十余子,少子胡亥最愛,請從;上許之。
[1]冬季,十月,癸丑(疑誤),始皇帝出游,左丞相李斯陪同前往,右丞相馮去疾留守咸陽。始皇有二十多個兒子,小兒子胡亥最受寵愛,他要求隨父皇出游,獲始皇準(zhǔn)許。
十一月,行至云夢,望祀虞舜于九疑山。浮江下,觀藉柯,渡海渚,過丹陽,至錢唐,臨浙江。水波惡,乃西百二十里,從狹中渡。上會稽,祭大禹,望于南海;立石頌德。還,過吳,從江乘渡。并海上,北至瑯邪、之罘。見巨魚,射殺之。遂并海西,至平原津而病。
十一月,始皇帝一行到達(dá)云夢,向著九疑山遙祭葬在那里的舜帝。然后乘船順長江而下,觀覽籍柯,渡經(jīng)海渚,過丹陽,抵錢唐,到達(dá)浙江邊。因錢塘江潮波濤洶涌,便向西行駛一百二十里,從富陽與分水之間的狹窄處渡江。隨之始皇登上會稽山,祭祀禹帝,遙望南海,刻立巨石歌功頌德。然后起駕返回,歸途中經(jīng)過吳地,從江乘縣渡過長江,沿海北上,抵達(dá)瑯邪、之罘。始皇看見大魚,即發(fā)箭將魚射殺。接著又沿海西行,到了平原渡口后便病倒了。
始皇惡言死,群臣莫敢言死事。病益甚,乃令中車府令行符璽事趙高為書賜扶蘇曰:“與喪,會咸陽而葬。”書已封,在趙高所,未付使者。秋,七月,丙寅,始皇崩于沙丘平臺。丞相斯為上崩在外,恐諸公子及天下有變,乃秘之不發(fā)喪,棺載涼車中,故幸宦者驂乘。所至,上食、百官奏事如故,宦者輒從車中可其奏事。獨胡亥、趙高及幸宦者五六人知之。
始皇帝很厭惡談?wù)摗八馈?,因此群臣中沒有人敢于提關(guān)于死的事。待到他病勢更加沉重時,才命中車府令、兼掌符璽事務(wù)的趙高寫詔書給長子扶蘇說:“參加喪事處理,靈柩到咸陽后安葬?!痹t書已封好,但卻擱置在趙高處,沒有交給使者送出。秋季,七月,丙寅(二十日),始皇在沙丘宮平臺駕崩。丞相李斯因皇帝在都城外病逝,唯恐各位皇子及天下發(fā)生什么變故,于是就秘不發(fā)喪,將棺材停放在能調(diào)節(jié)冷暖的涼車中,由始皇生前最寵信的宦官在車的右邊陪乘。所到一地,上呈餐飯、百官奏報事務(wù)與過去一樣,宦官即從車中接受并批復(fù)奏事。只有胡亥、趙高及受寵幸的宦官五六個人知道內(nèi)情。
初,始皇尊寵蒙氏,信任之。蒙恬任外將,蒙毅常居中參謀議,名為忠信,故雖諸將相莫敢與之爭。趙高者,生而隱宮;始皇聞其強(qiáng)力,通于獄法,舉以為中車府令,使教胡亥決獄;胡亥幸之。趙高有罪,始皇使蒙毅治之;毅當(dāng)高法應(yīng)死。始皇以高敏于事,赦之,復(fù)其官。趙高既雅得幸于胡亥,又怨蒙氏,乃說胡亥,請詐以始皇命誅扶蘇而立胡亥為太子。胡亥然其計。趙高曰:“不與丞相謀,恐事不能成?!蹦艘娯┫嗨乖唬骸吧腺n長子書及符璽,皆在胡亥所。定太子,在君侯與高之口耳。事將何如?”斯曰:“安得亡國之言!此非崐人臣所當(dāng)議也!”高曰:“君侯材能、謀慮、功高、無怨、長子信之,此五者皆孰與蒙恬?”斯曰:“不及也?!备咴唬骸叭粍t長子即位,必用蒙恬為丞相,君侯終不懷通侯之印歸鄉(xiāng)里明矣!胡亥慈仁篤厚,可以為嗣。愿君審計而定之!”丞相斯以為然,乃相與謀,詐為受始皇詔,立胡亥為太子;更為書賜扶蘇,數(shù)以不能辟地立功,士卒多耗,數(shù)上書,直言誹謗,日夜怨望不得罷歸為太子;將軍恬不矯正,知其謀;皆賜死,以兵屬裨將王離。
當(dāng)初,始皇帝尊重寵愛蒙氏兄弟,頗信任他們。蒙恬在外擔(dān)任大將,蒙毅則在朝中參與商議國事,稱為忠信大臣,即便是高級將領(lǐng)或丞相,也沒有敢與他們一爭高低的。趙高一生下來就被閹割了。始皇聽說他辦事能力很強(qiáng),且通曉刑法,便提拔他擔(dān)任了中車府令,并讓他教小兒子胡亥學(xué)習(xí)審理判決訴訟案。胡亥非常寵愛他。趙高曾經(jīng)犯下大罪,始皇派蒙毅懲治他。蒙毅認(rèn)為趙高依法應(yīng)被處死,但始皇因趙高辦事靈活而赦免了他,并恢復(fù)了他的官職。趙高既然素來得到胡亥的寵幸,恰又怨恨蒙氏兄弟,便勸說胡亥,讓他詐稱始皇遺詔命殺掉扶蘇,立胡亥為太子。胡亥同意了趙高的計策。趙高又說:“這件事如果不與丞相合謀進(jìn)行,恐怕不能成功。”隨即會見丞相李斯,說:“皇上賜給扶蘇的詔書及符璽都在胡亥那里。定立太子之事只在您我口中的一句話罷了。這件事將怎么辦呢?”李斯說:“怎么能夠說這種亡國的話呀!此事不是我們這些為人臣子的人所應(yīng)當(dāng)議論的啊!”趙高道:“您的才能、謀略、功勛、人緣以及獲扶蘇的信任,這五點全部拿來與蒙恬相比,哪一點比得上他呢?”李斯回答:“都比不上他?!壁w高說:“既然如此,那么只要扶蘇即位,就必定任用蒙恬為丞相,您最終不能懷揣通侯的印信返歸故鄉(xiāng)的結(jié)局已經(jīng)是顯而易見的了!而胡亥仁慈忠厚,是可以擔(dān)當(dāng)皇位繼承人的。希望您慎重地考慮一下,作出定奪!”丞相李斯聽后認(rèn)為趙高說的有理,便與他共同謀劃,詐稱接受了始皇的遺詔,立胡亥為太子,又篡改始皇給扶蘇的詔書,指斥他多年來不能開辟疆土、創(chuàng)立功業(yè),卻使士卒大量傷亡,并且數(shù)次上書,直言誹謗父皇,日日夜夜地抱怨不能獲準(zhǔn)解除監(jiān)軍職務(wù),返歸咸陽當(dāng)太子;而將軍蒙恬不糾正扶蘇的過失,并參與和了解扶蘇的圖謀。因此令他們自殺,將兵權(quán)移交給副將王離。
扶蘇發(fā)書,泣,入內(nèi)舍,欲自殺。蒙恬曰:“陛下居外,未立太子;使臣將三十萬眾守邊,公子為監(jiān),此天下重任也。今一使者來,即自殺,安知其非詐!復(fù)請而后死,未暮也。”使者數(shù)趣之。扶蘇謂蒙恬曰:“父賜子死,尚安復(fù)請!”即自殺。蒙恬不肯死,使者以屬吏,系諸陽周;更置李斯舍人為護(hù)軍,還報。胡亥已聞扶蘇死,即欲釋蒙恬。會蒙毅為始皇出禱山川,還至。趙高言于胡亥曰:“先帝欲舉賢立太子久矣,而毅諫以為不可;不若誅之!”乃系諸代。
扶蘇接到詔書,哭泣著進(jìn)入內(nèi)室,打算自殺。蒙恬說:“陛下在外地,并未確立誰是太子。他派我率領(lǐng)三十萬軍隊鎮(zhèn)守邊陲,令您擔(dān)任監(jiān)軍,這乃是天下的重任啊。現(xiàn)在僅僅一個使者前來傳書,我們就自殺,又怎么能知道其中不是有詐呢?!讓我們再奏請證實一下,然后去死也不晚呀?!钡鞘拐叨啻未叽偎麄冏孕辛藬?,扶蘇于是對蒙恬說:“父親賜兒子死,還哪里需要再請示查實呢!”隨即自殺。蒙恬不肯死,使者便將他交給官吏治罪,囚禁在陽周;改置李斯的舍人擔(dān)任護(hù)軍,然后回報李斯、趙高。胡亥這時已聽說扶蘇死了,便想釋放蒙恬。恰逢蒙毅代替始皇外出祈禱山川神靈求福后返回,趙高即對胡亥說:“始皇帝想要薦舉賢能確定你為太子已經(jīng)很長時間了,可是蒙毅一直規(guī)勸他,認(rèn)為不可如此。現(xiàn)在不如就把蒙毅殺掉算了!”于是逮捕了蒙毅,將他囚禁到代郡。
遂從井陘抵九原。會暑,車臭,乃詔從官令車載一石鮑魚以亂之。從直道至咸陽,發(fā)喪。太子胡亥襲位。
皇室車隊于是從井陘抵達(dá)九原。當(dāng)時正值酷暑,裝載始皇遺體的涼車散發(fā)出惡臭,胡亥等便指示隨從官員在車上裝載一石鮑魚,借魚的臭味混淆腐尸的氣味。從直道抵達(dá)咸陽后,發(fā)布治喪的公告。太子胡亥繼承了皇位。
九月,葬始皇于驪山,下錮三泉;奇器珍怪,徙藏滿之。令匠作機(jī)弩,有穿近者輒射之。以水銀為百川、江河、大海,機(jī)相灌輸。上具天文,下具地理。后宮無子者,皆令從死。葬既已下,或言工匠為機(jī)藏,皆知之,藏重即泄。大事盡,閉之墓中。
九月,將始皇安葬在驪山皇陵,把銅熔化后灌入,堵塞住地下深處的水。崐又運(yùn)來各種奇珍異寶,藏滿墓穴。還下令工匠制作帶有機(jī)關(guān)的弓弩,遇到穿入靠近墓穴的人,即自動射殺。用水銀做成百川、江河、大海,以機(jī)械灌注輸送。墓穴頂部布有天文圖象,底部設(shè)置地理模型。后宮嬪妃凡未生子女的,令她們?nèi)颗阍帷O略嵋院?,有人說工匠們制造隱藏的機(jī)械裝置,知道其中的全部秘密,如果他們再作第二重機(jī)關(guān),就會將其中的秘密泄露出去。于是待送終的大事完畢后,那些工匠即被盡數(shù)封閉在墓穴中。
[2]二世欲誅蒙恬兄弟。二世兄子子嬰諫曰:“趙王遷殺李牧而用顏聚,齊王建殺其故世忠臣而用后勝,卒皆亡國。蒙氏,秦之大臣、謀士也,而陛下欲一旦棄去之。誅殺忠臣而立無節(jié)行之人,是內(nèi)使群臣不相信而外使斗士之意離也!”二世弗聽,遂殺蒙毅及內(nèi)史恬。恬曰:“自吾先人及至子孫,積功信于秦三世矣。今臣將兵三十余萬,身雖囚系,其勢足以倍畔。然自知必死而守義者,不敢辱先人之教以不忘先帝也!”乃吞藥自殺。
[2]二世皇帝胡亥想要殺掉蒙恬兄弟二人,他哥哥的兒子子嬰規(guī)勸說:“趙王趙遷殺李牧而用顏聚,齊國田建殺他前代的忠臣而用后勝,結(jié)果最終都亡了國。蒙恬兄弟是秦國的重臣、謀士,陛下卻打算一下子就把他們拋棄、除掉。似此誅殺忠臣而扶立節(jié)操品行不端的人,是在內(nèi)失去群臣的信任,在外使將士們意志渙散啊!”但是二世不聽從勸告,隨即殺掉了蒙毅,并要殺內(nèi)史蒙恬。蒙恬說:“我們蒙家自我的先人起直至子孫,在秦國建立功業(yè)和忠信已經(jīng)三代了。如今我領(lǐng)兵三十多萬,身體雖然被囚禁,但我的勢力仍然足以進(jìn)行反叛??墒俏抑雷约罕囟ǖ盟绤s還是要奉守節(jié)義,是因為我不敢辱沒祖先的教誨,并表示我不忘先帝的大恩大德??!”于是即吞服毒藥自殺身亡。
揚(yáng)子《法言》曰:或問:“蒙恬忠而被誅,忠奚可為也?”曰:“山,堙谷,起臨洮,擊遼水,力不足而尸有馀,忠不足相也?!?/P>
揚(yáng)雄《法言》曰:有人問:“蒙恬赤膽忠心卻被殺掉了,忠誠還有什么用呢?”回答說:“開山填谷修筑長城,西起臨洮,東接遼水,威力不足而造成的尸體卻有余,蒙恬的這種忠誠是不足為輔助君王的?!?/P>
臣光曰:始皇方毒天下而蒙恬為之使,恬不仁可知矣。然恬明于為人臣之義,雖無罪見誅,能守死不貳,斯亦足稱也。
臣司馬光曰:秦始皇正荼毒天下時,蒙恬甘受他的驅(qū)使,如此蒙恬的不仁義是可知的了。但是蒙恬明白為人臣子所應(yīng)守的道義,雖然沒有罪而被處死,仍能夠?qū)幩乐邑懖挥?,不生二心,故而這也是很值得稱道的了。
二世皇帝上元年(壬辰、前209)
秦二世皇帝元年(壬辰,公元前209年)
[1]冬,十月,戊寅,大赦。
[1]冬季,十月,戊寅(初十),實行大赦。
[2]春,二世東行郡縣,李斯從;到碣石,并海,南至?xí)欢M刻始皇所立刻石,旁著大臣從者名,以章先帝成功盛德而還。
[2]春季,二世向東出巡郡縣,李斯隨從前往。一行人到達(dá)碣石后,又沿海南下至?xí)?。途中,二世將始皇帝過去所立的刻石全部加刻上了字,并在旁邊刻上隨從大臣的名字,以此表彰先帝的豐功盛德,然后返回。
夏,四月,二世至咸陽,謂趙高曰:“夫人生居世間也,譬猶騁六驥過決隙也。吾既已臨天下矣,欲悉耳目之所好,窮心志之所樂,以終吾年壽,可乎?”高曰:“此賢主之所能行而昏亂主之所禁也。雖然,有所未可,臣請言之:夫沙丘之謀,諸公子乃大臣皆疑焉;而諸公子盡帝兄,大臣又先帝之所置也。今陛下初立,此其屬意怏怏皆不服,恐為變;臣戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,唯恐不終,陛下安得為此樂乎!”二世曰:“為之柰何?”趙高曰:“陛下嚴(yán)法而刻刑,令有罪者相坐,誅滅大臣及宗室;然后收舉遺民,貧者富之,賤者貴之。盡除先帝之故臣,更置陛下之所親信者,此則陰德歸陛下,害除而奸謀塞,群臣莫不被潤澤,蒙厚德,陛下則高枕肆志寵樂矣。計莫出于此!”二世然之。乃更為法律,務(wù)益刻深,大臣、諸公子有罪,輒下高鞠治之。于是公子十二人死咸陽市,十公主死于杜,財物入于縣官,相連逮者不可勝數(shù)。
夏季,四月,二世抵達(dá)咸陽,對趙高說:“人生在世,就猶如駕著六匹駿馬飛奔過縫隙一般的短促。我既已經(jīng)統(tǒng)治天下,就想要盡享我的耳目所喜聞、樂見的全部東西,享盡我心意中所喜歡的任何事物,直到我的壽命終結(jié),你認(rèn)為這行嗎?”趙高說:“這是賢能的君主能做而昏庸暴亂的君王不能做的事情崐。雖然如此,還有不可做的地方,請讓我來陳述一下:沙丘奪權(quán)之謀,諸位公子和大臣都有所懷疑。而各位公子都是您的哥哥,大臣又都是先帝所安置的。如今陛下剛剛即位,這些公子臣僚正怏怏不服,恐怕會發(fā)生事變。我尚且戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,生怕不得好死,陛下又怎么能夠這樣享樂呀!”二世道:“那該怎么辦呢?”趙高說:“陛下應(yīng)實行嚴(yán)厲的法律、殘酷的刑罰,使有罪的人株連他人,這樣可將大臣及皇族殺滅干凈,然后收羅提拔遺民,使貧窮的富裕起來,卑賤的高貴起來,并把先帝過去任用的臣僚全都清除出去,改用陛下的親信。這樣一來,他們就會暗中感念您的恩德;禍害被除掉,奸謀遭堵塞,群臣沒有不蒙受您的雨露潤澤、大恩厚德的。如此,陛下就可以高枕無憂,縱情享樂了。再沒有比這個更好的計策了!”二世認(rèn)為趙高說得有理,于是便修訂法律,務(wù)求更加嚴(yán)厲苛刻,凡大臣、各位公子犯了罪,總是交給趙高審訊懲處。就這樣,有十二位皇子在咸陽街市上被斬首示眾,十名公主在杜縣被分裂肢體而死,他們的財產(chǎn)全部充公。受牽連被逮捕的人更是不可勝數(shù)。
公子將閭昆弟三人囚于內(nèi)宮,議其罪獨后。二世使使令將閭曰:“公子不臣,罪當(dāng)死!吏致法焉?!睂㈤傇唬骸瓣I廷之禮,吾未嘗敢不從賓贊也;廊廟之位,吾未嘗敢失節(jié)也;受命應(yīng)對,吾未嘗敢失辭也;何謂不臣?愿聞罪而死!”使者曰:“臣不得與謀,奉書從事!”將閭乃仰天大呼“天”者三,曰:“吾無罪!”昆弟三人皆流涕,拔劍自殺。宗室振恐。公子高欲奔,恐收族,乃上書曰:“先帝無恙時,臣入門賜食,出則乘輿,御府之衣,臣得賜之,中廄之寶馬,臣得賜之。臣當(dāng)從死而不能,為人子不孝,為人臣不忠。不孝不忠者,無名以立于世,臣請從死,愿葬驪山之足。唯上幸哀憐之!”書上,二世大說,召趙高而示之,曰:“此可謂急乎?”趙高曰:“人臣當(dāng)憂死不暇,何變之得謀!”二世可其書,賜錢十萬以葬。
公子將閭兄弟三人被囚禁在內(nèi)宮,單單擱置到最后才議定罪過。二世派使臣去斥令將閭說:“你不盡臣子的職責(zé),罪該處死!由行刑官執(zhí)法吧!”將閭說:“在宮廷的禮儀中,我未曾敢不聽從司儀人員的指揮;在朝廷的位次上,我未曾敢超越本分違背禮節(jié);受皇上的命令應(yīng)對質(zhì)詢,我未曾敢言辭失當(dāng)說過什么錯話,這怎么叫作不盡為臣子的職責(zé)啊?希望聽你們說說我的罪過然后再去死!”使臣說:“我不與你作什么商量,只奉詔書行事!”將閭于是便仰天大呼三聲“天”,說:“我沒有罪!”兄弟三人都痛哭流涕,隨即拔劍自殺。整個皇室均為此震驚恐懼。公子高打算逃亡,但又害怕株連族人,因此上書說:“先帝未患病時,我入宮便賜給我飲食,外出便賜給我乘車,先帝內(nèi)府的衣服,我得到賞賜,宮中馬廄里的寶馬,我也得到賞賜。我本應(yīng)跟隨先帝去死,卻沒能這樣做。似此作為兒子便是不孝,作為臣子便是不忠。不孝不忠的人是沒有資格生存在世上的。因此我請求隨同先帝去死,愿被葬在驪山腳下。希望陛下垂憐。”書上給了二世,二世高興異常,召見趙高,給他看公子高的上書,說:“這可以算是急迫無奈了吧?”趙高道:“作為臣子擔(dān)心死亡還來不及呢,哪里能有空閑圖謀什么造反的事呀!”二世隨即允準(zhǔn)了公子高的上書,并賜給他十萬錢作為安葬費(fèi)。
復(fù)作阿房宮。盡征材士五萬人為屯衛(wèi)咸陽。令教射。狗馬禽獸當(dāng)食者多,度不足,下調(diào)郡縣,轉(zhuǎn)輸菽粟、芻稿,皆令自赍糧食;咸陽三百里內(nèi)不得食其谷。
二世下令重新營修阿房宮,又盡行征調(diào)五萬名身強(qiáng)力壯的人去咸陽駐防守衛(wèi),讓他們教習(xí)射御。這批人和狗馬禽獸要消耗的糧食很多,估計會供不應(yīng)求,二世便下令到郡縣中調(diào)撥,轉(zhuǎn)運(yùn)輸送豆類、谷物、飼草、禾稈到都城,但規(guī)定押運(yùn)民夫都自帶口糧,同時還下令咸陽城三百里之內(nèi)不準(zhǔn)食用這批谷物。
[3]秋,七月,陽城人陳勝、陽夏人吳廣起兵于蘄。是時,發(fā)閭左戍漁陽,九百人屯大澤鄉(xiāng),陳勝、吳廣皆為屯長。會天大雨,道不通,度已失期;失期,法皆斬。陳勝、吳廣因天下之愁怨,乃殺將尉,召令徒屬曰:“公等皆失期當(dāng)斬;假令毋斬,而戍死者固什六七。且壯士不死則已,死則舉大名耳!王、侯、將、相寧有種乎!”眾皆從之。乃詐稱公子扶蘇、項燕,為壇而盟,稱大楚;陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉(xiāng),拔之;收而攻蘄,蘄下。乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東;攻、、苦、柘、譙,皆下之。行收兵;比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬人。攻陳,陳守、尉皆不在,獨守丞與戰(zhàn)譙門中,不勝;守丞死,陳勝乃入據(jù)陳。
[3]秋季,七月,陽城人陳勝、陽夏人吳廣在蘄縣聚眾起兵。當(dāng)時,秦王朝征召閭左貧民百姓往漁陽屯戍守邊,九百人途中屯駐在大澤鄉(xiāng),陳勝、吳廣均被指派為屯長。恰巧遇上天降大雨,道路不通,推測時間已無法按規(guī)定期限到達(dá)漁陽防地。而按秦法規(guī)定,延誤戍期,一律處斬。于是陳勝、吳廣便趁著天下百姓生計愁苦、對秦的怨恨,殺掉押送他們的將尉,召集戍卒號令說:“你們都已經(jīng)延誤了戍期,當(dāng)被殺頭。即使不被斬首,因長久在外戍邊而死去的本來也要占到十之六七。何況壯士不死則已,要死就圖大事!王侯將相難道是天生的嗎!”眾人全都響應(yīng)。陳勝、吳廣便詐以已死的扶蘇和故楚國的大將項燕為名,培土筑壇,登到上面宣布誓約,號稱“大楚”。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。起義軍隨即攻陷大澤鄉(xiāng),接著招收義兵擴(kuò)軍,進(jìn)攻蘄。蘄奪取后,即令符離人葛嬰率軍攻掠蘄以東地區(qū),相繼攻打、、苦、柘、譙等地,全都攻下了。義軍沿路招收人馬,等到抵達(dá)陳地時,已有戰(zhàn)車六七百輛,騎兵千余,步兵數(shù)萬人。當(dāng)攻打陳城時,郡守和郡尉都不在,只有留守的郡丞在譙樓下的城門中抵抗義軍,不能取勝,郡丞被打死。陳勝于是領(lǐng)兵入城,占據(jù)了陳地。
初,大梁人張耳、陳馀相與為刎頸交。秦滅魏,聞二人魏之名士,重賞購求之。張耳、陳馀乃變名姓,俱之陳,為里監(jiān)門以自食。里吏嘗以過笞陳馀,陳馀欲起,張耳躡之,使受笞。吏去,張耳乃引陳馀之桑下,數(shù)之曰:“始吾與公言何如?今見小辱而欲死一吏乎!”陳馀謝之。陳涉既入陳,張耳、陳馀詣門上謁。陳涉素聞其賢,大喜。陳中豪桀父老請立涉為楚王,涉以問張耳、陳馀。耳、馀對曰:“秦為無道,滅人社稷,暴虐百姓;將軍出萬死之計,為天下除殘也。今始至陳而王之,示天下私。愿將軍毋王,急引兵而西;遣人立六國后,自為樹黨,為秦益敵;敵多則力分,與眾則兵強(qiáng)。如此,則野無交兵,縣無守城,誅暴秦,據(jù)咸陽,以令諸侯;諸侯亡而得立,以德服之,則帝業(yè)成矣!今獨王陳,恐天下懈也。”陳涉不聽,遂自立為王,號“張楚”。
當(dāng)初,大梁人張耳、陳馀結(jié)為同生死、共患難的朋友。秦國滅魏時,聽說兩個人是魏國的名士,便懸重賞征求他們。張耳、陳馀于是改名換姓,一起逃到了陳地,充任里門看守來糊口。管理里巷的官吏曾經(jīng)因陳馀出了小過失而鞭笞他,陳馀想要與那官吏抗?fàn)?,張耳踩他的腳,讓他接受鞭笞。待那小官離開后,張耳將陳馀拉到桑樹下,數(shù)落他說:“當(dāng)初我是怎么對你說的?現(xiàn)在遇上一點小的侮辱,就想跟一個小官吏拼命??!”陳馀為此道了歉。及至陳勝率義軍已進(jìn)入陳地,張耳、陳馀便前往陳勝的駐地通名求見。陳勝一向聽說他倆很賢能,故而非常高興。恰逢陳地中有聲望的地方人士和鄉(xiāng)官請求立陳勝為楚王,陳勝就拿這件事來詢問張耳、陳馀的意見。二人回答說:“秦王朝暴亂無道,兼滅別人的國家,殘害百姓。而今您冒萬死的危險起兵反抗的目的,就是要為天下百姓除害啊?,F(xiàn)在您才到達(dá)陳地即要稱王,是向天下人顯露您的私心。因此希望您不要稱王,而是火速率軍向西,派人去扶立六國國君的后裔,替自己培植黨羽,以此為秦王朝增樹敵人。秦的敵人多了,兵力就勢必分散,大楚聯(lián)合的國家多了,兵力就必然強(qiáng)大。這樣一來,在野外軍隊不必交鋒,遇到縣城沒有兵為秦守城。鏟除殘暴的秦政權(quán),占據(jù)咸陽,以號令各諸侯國。滅亡的諸侯國得到復(fù)興,您施德政使它們服從,您的帝王大業(yè)就完成了!如今只在一個陳縣就稱王,恐怕會使天下人斗志松懈了?!标悇俨宦爮倪@一意見,即自立為楚王,號稱“張楚”。
當(dāng)是時,諸郡縣苦秦法,爭殺長吏以應(yīng)涉。謁者從東方來,以反者聞。二世怒,下之吏。后使者至,上問之,對曰:“群盜鼠竊狗偷,郡守、尉方逐捕,今盡得,不足憂也?!鄙蠍偂?/P>
在那時,各郡縣的百姓都苦于秦法的殘酷苛刻,因此爭相誅殺當(dāng)?shù)亻L官,響應(yīng)陳勝。秦王朝的賓贊官謁者從東方歸來,把反叛的情況奏報給二世。二世勃然大怒,將謁者交給司法官吏審問治罪。于是,以后回來的使者,二世向他們詢問情況,他們便回答說:“一群盜賊不過是鼠竊狗偷之輩,郡守、郡尉正在追捕他們,現(xiàn)在已經(jīng)全部抓獲,不值得為此憂慮了?!倍兰搭H為喜悅。
陳王以吳叔為假王,監(jiān)諸將以西擊滎陽。
陳勝任命吳廣為代理楚王,督率眾將領(lǐng)向西攻擊滎陽。
張耳、陳馀復(fù)說陳王,請奇兵北略趙地。于是陳王以故所善陳人武臣為將軍,邵騷為護(hù)軍,以張耳、陳馀為左、右校尉,予卒三千人,徇趙。
張耳、陳馀又勸說陳勝,請出奇兵向北攻取原來趙國的土地。于是,陳勝便任命他過去的好友、陳地人武臣為將軍,邵騷為護(hù)軍,張耳、陳馀為左、右校尉,撥給士卒三千人,攻取故趙國的土地。
陳王又令汝陰人鄧宗徇九江郡。當(dāng)此時,楚兵數(shù)千人為聚者不可勝數(shù)。
陳勝又令汝陰人鄧宗
更多信息請查看古文典籍