Less than half of white-collar workers in China said they expect to receive a year-end bonus for 2016, according to a recent report by the Chinese human resources website zhaopin.com.
據(jù)中國人力資源網(wǎng)站智聯(lián)招聘最近的一份報告稱,只有不到半數(shù)的白領(lǐng)能拿到2016年的年終獎。
About 39 percent of professionals surveyed said they received a year-end bonus, with 9.6 percent responding that their employer promised to pay the bonus after Chinese New Year.
約39%受訪專業(yè)人士表示稱他們拿到了年終獎,而9.6%的人則表示說企業(yè)承諾年后發(fā)放年終獎。
Among workers who expect a year-end bonus, over 95 percent said they will be paid in cash and nearly 10 percent that they would receive goods instead.
在有望拿到年終獎的人中,超過95%的人表示稱將拿到現(xiàn)金,而近10%的人則將拿到物品。
The average score for year-end bonus satisfaction was 2.18 out of a possible 5 in 2016, remaining low but better than the 2.07 score in 2015. It shows most white-collar workers are not satisfied, the report said.
2016年終獎平均滿意度為2.18(滿分5分),仍然很低,但是好于2015年的2.07。報告稱,這表示大多數(shù)白領(lǐng)都不滿意。
Employees at state-owned enterprises were more satisfied with their year-end bonus compared with workers at private or overseas companies. Those working in the finance sector said they can get 17,000 yuan ($2,464) at the year end on average, which topped other industries, with the average figure at 12,821 yuan.
和私企、外企員工相比,國企員工對他們年終獎的滿意度更高。金融行業(yè)人士稱他們平均年終獎達(dá)到了17000元人民幣(約合2464美元),高于其他行業(yè)的12821元。
White-collar workers in Beijing and Shanghai topped the list with year-end bonuses of 15,846 yuan and 14,640 yuan on average, followed by Shenzhen at 14,605 yuan and Hangzhou at 13,765 yuan.
北京和上海的白領(lǐng)以平均15846元和14640元人民幣年終獎排在榜單前兩名,其次是深圳(14605元)和杭州(13765元)。
Worker satisfaction with year-end bonuses may affect their career decisions in the new year, the report said. Thirty-nine percent of white-collar workers said they would consider changing jobs because of their bonus, a rate higher than in 2015.
據(jù)報告稱,員工們對年終獎的滿意程度有可能影響他們在新一年的職業(yè)決定。39%的白領(lǐng)表示稱他們會因?yàn)槟杲K獎而考慮換工作,高于2015年的比例。
The report also said over 41 percent plan to use the year-end bonus to buy gifts for the elderly, followed by 36.5 percent for saving, 28.3 percent for investment and 26 percent for shopping.
報告還說超過41%的人計劃用年終獎給長輩買禮物,其次是存起來(36.5%)、投資(28.3%)和購物(26%)。