等了一整天
海明威
我們還睡在床上的時候,他走進(jìn)屋來關(guān)上窗戶,我就看出他象是病了。他渾身哆嗦,臉色煞白,走起路來慢吞吞,似乎動一動都痛。
“怎么啦,沙茨?”“我頭痛。”“你最好回到床上去。”“不,沒事兒。”
“你回床上去。等我穿好衣服就來看你。”
可是等我下樓來,他已經(jīng)穿好衣服,坐在火爐邊,一看就是個病得不輕,可憐巴巴的九歲男孩。我把手?jǐn)R在他腦門上,就知道他在發(fā)燒。
“你上樓去睡覺吧,”我說,“你病了。”“我沒事兒。”他說。
醫(yī)生來了,他給孩子量了量體溫。
“幾度?”我問他,“一百零二度。”
在樓下,醫(yī)生留下三種藥,是三種不同顏色的藥丸,還吩咐了服用方法。一種是退熱的,另一種是瀉藥,第三種是控制酸的。他解釋說,流感的病菌只能存在于酸性狀態(tài)中。他似乎對流感無所不知,還說只要體溫不高過一百零四度就不用擔(dān)心。這是輕度流感,假如不并發(fā)肺炎就沒有危險。
回屋后我把孩子的體溫記下來,還記下吃各種藥丸的時間。
“你要我念書給你聽嗎?”“好吧,你要念就念吧。”孩子說。他臉色煞白,眼睛下面有黑圈。他躺在床上一動也不動,似乎超然物外。
我大聲念著霍華德·派爾①的《海盜集》;但我看得出他不在聽我念書。
“你感覺怎么樣,沙茨?”我問他。“到目前為止,還是老樣子。”他說。
我坐在他床腳邊看書,等著到時候給他吃另一種藥。本來他睡覺是輕而易舉的,但我抬眼一看,只見他正望著床腳,神情十分古怪。
“你干嗎不想法睡一會兒?要吃藥我會叫醒你的。”“我情愿醒著。”
過了一會兒,他對我說:“要是你心煩就不用在這兒陪我,爸爸。”“我沒心煩。”
“不,我是說,如果這事會給您帶來煩惱的話,您就不用待在這里了。”
我以為他也許有點頭暈,到了十一點我給他吃了醫(yī)生開的藥丸后就到外面去了一會兒。
那天天氣晴朗寒冷,地面上蓋著一層雨夾雪都結(jié)成冰了,因此看上去所有光禿禿的樹木,灌木,修剪過的灌木,全部草地和空地上面都涂上層冰。我?guī)Я艘粭l愛爾蘭長毛小獵狗順那條路,沿著一條結(jié)冰的小溪散散步,但在光滑的路面上站也好,走也好,都不容易,那條紅毛狗跳一下滑倒了,我也重重摔了兩交,有一次我的槍都掉下來,在冰上滑掉了。
一群鵪鶉躲在懸垂著灌木的高高土堤下,被我們驚起了,它們從土堤頂上飛開時我打死了兩只。有些鵪鶉棲息在樹上,但大多數(shù)都分散在一叢叢灌木林間,必須在長著灌木叢那結(jié)冰的土墩上蹦幾下,它們才會驚起呢。你還在覆蓋著冰的、富有彈性的灌木叢中東倒西歪,想保持身體重心時,它們就飛出來了,這時要打可真不容易,我打中了兩只,五只沒打中,動身回來時,發(fā)現(xiàn)靠近屋子的地方也有一群鵪鶉,心里很高興,開心的是第二天還可以找到好多呢。
到家后,家里人說孩子不讓任何人上他屋里去。
“你們不能進(jìn)來,”他說,”千萬不要被我傳染。”
我上樓去看他,發(fā)現(xiàn)他還是我離開他時那個姿勢,臉色煞白,不過由于發(fā)燒臉蛋緋紅,象先前那樣怔怔望著床腳。
我給他量體溫。
“幾度?”“好象是一百度。”我說。其實是一百零二度四分。
“是一百零二度。”他說。
“誰說的?”“醫(yī)生說的。”
“你的體溫還好,”我說,“沒什么好擔(dān)心的。”“我不擔(dān)心,”他說,“不過我沒法不想。”
“別想了,”我說,“別急。”“我不急,”他說著一直朝前看。顯然他心里藏著什么事情。
“把這藥和水一起吞下去。”“你看吃了有什么用嗎?”
“當(dāng)然有啦。”
我坐下,打開那本《海盜集》,開始念了,但我看得出他沒在聽,所以我就不念了。
“你看我?guī)讜r會死?”他問。“什么?”
“我還能活多久才死?”“你不會死的。你怎么啦?”
“哦,是的,我要死了。我聽見他說一百零二度的。”“發(fā)燒到一百零二度可死不了。你這么說可真傻。”
“我知道會死的。在法國學(xué)校時同學(xué)告訴過我,到了四十四度你就活不成了??晌乙呀?jīng)一百零二度了。”
原來從早上九點鐘起,他就一直在等死,都等了一整天了。
“可憐的沙茨,”我說,“可憐的沙茨寶貝兒,這好比英里和公里。你不會死的。那是兩種體溫表啊。那種表上三十七度算正常。這種表要九十八度才算正常。”
“這話當(dāng)真?”
“絕對錯不了,”我說,“好比英里和公里。你知道我們開車時車速七十英里合多少公里嗎?”
“哦!”他說。
可他緊盯著床腳的目光漸漸輕松了一些,一直繃著的那股勁兒也終于緩了下來。第二天,他輕松極了,為了一點兒無關(guān)緊要的小事兒就大哭大叫起來。
①霍華德·派爾(1853-1911):美國作家、畫家、插圖家,為雜志工作多年,作品大多取材美國殖民地時期及內(nèi)戰(zhàn)時期史實及傳說,除撰文外,并親自作畫。
16.請結(jié)合沙茨在等待死亡的一整天時間中的各種表現(xiàn),分析其性格特征。(6分)
17.本篇小說以對話為主,其中“我”打獵的場景描寫有何作用?(5分)
18.海明威說:“冰山運動之雄偉壯觀,是因為他只有八分之一在水面上。”他小說的深邃思想往往寄寓在簡明的形象文字當(dāng)中,請結(jié)合文本說說本小說主題是怎樣的。(6分)
19.下列對這篇小說理解和分析,不恰當(dāng)?shù)膬身検?)(4分)
A.該小說故事情節(jié)簡潔明快,看似平淡無奇,實則頗費作者匠心,如在樓下醫(yī)生開藥的解釋就很好地為下文父子誤解做好了鋪墊。
B.海明威選擇第一人稱角度,以孩子父親“我”的身份來敘述,讓讀者感到自然逼真,故事中“我”一直以一種成人的心態(tài)平靜地對待孩子的病情。
C.小說開頭的對話,中間省去了過渡詞,使得對話非常流暢,一氣呵成,也更加真實而貼近現(xiàn)實生活。
D.“不,我是說,如果這事會給您帶來煩惱的話,您就不用待在這里了。”句中“這事”沙茨的意思是“面對死亡”,這句表明沙茨已經(jīng)意識到父親誤解了自己的意思,心中焦慮而孤獨。
E.小說結(jié)尾小沙茨“為了一點兒無關(guān)緊要的小事兒就大哭大叫起來”表明他經(jīng)此打擊已變得敏感而脆弱。
參考答案
16.答案:(l)小說中沙茨臉色煞白,不愿睡去,不愿提起死亡,總怔怔望著床腳等細(xì)節(jié)刻畫了他等待死亡時的緊張與恐俱,對死亡的隱忍與抗?fàn)帯?2)“不,沒事兒。”“不用在這兒陪我”等語言表現(xiàn)了他等待死亡時的勇敢、堅強、鎮(zhèn)定與孤獨。(3)不讓人進(jìn)屋,怕人被傳染等細(xì)節(jié)表現(xiàn)了他等待死亡時的善良與體諒。(每點2分,言之成理,酌情給分)
17.答案:以父親的悠閑和沙茨的絕望形成對比(1分),以溫暖房間的死亡氣息和寒冷室外的鮮活生命形成對比(1分),突出父子間的誤解與隔閡(1分),突出沙茨面對死亡時的絕望與孤獨(1分),鎮(zhèn)定與勇氣(1分)。
18.答案:(1)9歲男孩面對死亡等待了一天,象征人類生命的脆弱,死亡的必然與無處下在。(2)沙茨的鎮(zhèn)定自若與堅強隱忍,代表海明威宣揚的硬漢形象特征,即保持重壓下的優(yōu)雅風(fēng)度,在死亡面前保持自我的勇氣與尊嚴(yán)。(3)沙茨對溫度標(biāo)準(zhǔn)的誤解及父子對人的誤解象征人類自我認(rèn)知的局限和人與人溝通的隔閡,寄托作者對人類命運的憂慮。(每點2分,言之成理,酌情給分)
19.答案:DE。[解析]D父子之間還處于互相誤解中E“經(jīng)此打擊以變得敏感而脆弱”錯誤。