余小時見人家請客,只是果五色①、肴五品②而已。今尋常宴會,動必用十肴,且水陸畢陳,或覓遠方珍品,求以相勝。前有一士夫③請趙循齋,殺鵝二十余頭,遂至形于奏牘。近一士夫請袁澤門,聞肴品計有百余樣,鴿子、斑鳩之類皆有。嘗作外官④。囊橐殷盛,雖不費力,然此是百姓膏血,將來如此暴殄,寧不畏天地遣責耶!
(選自明·何良俊《四友齋叢說》)
[注釋]①果五色:指干果疏菜五種。②五品:五種。③士夫:即士大夫,官僚。④外官:地方官。
[文言知識]
說“尋常”。古代八尺為一尋;二尋為一常。,這樣的尺寸,不算短也不算長,很普通,所以“尋常”含普通的意思。上文“今尋常宴會”,意為如今普通(平常)的宴會。又,劉禹錫《烏衣巷》:“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”又,辛棄疾《永遇樂》:“尋常巷陌,人道寄奴曾住。”
[思考與練習]
1.解釋:①囊橐一一②暴殄——
2.翻譯:①且水陸畢陳 ②寧不畏天地遣責耶!
3.“遂至形于奏牘”有以下理解,哪一項是正確的? ①就到了讓人用文字記載;②就直到被人彈劾參奏;③就到了親自向皇上解釋;④就直到被人彈劾現(xiàn)出原形。
60.宴客擺闊
1.①口袋 ②糟蹋
2.①而且水、陸食品全擺出了; ②難道不怕天地神靈的譴責嗎?