酬李穆見(jiàn)寄
朝代:唐代
作者:劉長(zhǎng)卿
原文:
孤舟相訪至天涯,萬(wàn)轉(zhuǎn)云山路更賒。
欲掃柴門(mén)迎遠(yuǎn)客,青苔黃葉滿貧家。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
你乘著一葉扁舟溯新安江而上,到這偏僻的地方來(lái)看望我;一路之上,在白云之下、山嶺之間的迢迢水道上艱難地盤(pán)桓。我多么想將這簡(jiǎn)陋的茅屋打掃干凈,來(lái)迎接遠(yuǎn)道而來(lái)的客人;我的房前屋后已生滿碧綠的青苔,枯黃的樹(shù)葉也落滿了在我的院落。
注釋
⑴酬:寫(xiě)詩(shī)文來(lái)答別人。
⑵ 李穆:劉長(zhǎng)卿的女婿。
⑶見(jiàn)寄:寫(xiě)給劉長(zhǎng)卿的一首詩(shī)。
⑷孤舟:孤獨(dú)的船。
⑸天涯:猶天邊。指極遠(yuǎn)的地方。語(yǔ)出《古詩(shī)十九首·行行重行行》:“相去萬(wàn)余里,各在天一涯”。
⑹云山:高聳入云之山。
⑺ 賒(shē):遙遠(yuǎn)。
⑻柴門(mén):原指用荊條編織的門(mén),代指貧寒之家;陋室。這里借指作者所住的茅屋。
⑼遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)方的來(lái)客。
⑽青苔:苔蘚。
⑾黃葉:枯黃的樹(shù)葉。亦借指將落之葉。
⑿貧家:窮人家。謙稱自己的家。▲