【題解】
《祁奚請(qǐng)免叔向》選自《左傳》,記載了祁奚為國(guó)家社稷而說(shuō)服宣子,救了叔向,無(wú)所謂個(gè)人恩典。叔向因自己才能而獲救,無(wú)所謂感恩祁奚。叔向的化險(xiǎn)為夷故事告訴我們,人云亦云之人不可靠,不負(fù)責(zé)任之人不可托,真心實(shí)干,做有能力的人,依靠正直的力量才能求生存,古代的叔向如此,今天的商場(chǎng)、職場(chǎng)也是如此。
【原文】
欒盈出奔楚。宣子殺羊舌虎,囚叔向[1]。人謂叔向曰:“子離于罪[2],其為不知乎[3]?”叔向曰:“與其死亡若何?詩(shī)曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲[4]。’知也。”
樂王鮒見叔向曰[5]:“吾為子請(qǐng)。”叔向弗應(yīng),出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫[6]。”室老聞之曰[7]:“樂王鮒言于君無(wú)不行,求赦吾子,吾子不許;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“樂王鮒從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內(nèi)舉不失親[8],其獨(dú)遺我乎?詩(shī)曰:‘有覺德行,四國(guó)順之。’夫子,覺者也[9]。”
晉侯問(wèn)叔向之罪于樂王鮒。對(duì)曰:“不棄其親,其有焉。”于是祁奚老矣,聞之,乘驲而見宣子[10],曰:“《詩(shī)》曰:‘惠我無(wú)疆,子孫保之[11]。’《書》曰:‘圣有謨勛[12],明征定保。’夫謀而鮮過(guò),惠訓(xùn)不倦者,叔向有焉,社稷之固也。猶將十世宥之[13],以勸能者。今壹不免其身[14],以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;伊尹放大甲而相之,卒無(wú)怨色;管蔡為戮,周公右王。若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰(shuí)敢不勉,多殺何為?”宣子說(shuō),與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。
【注釋】
[1]欒盈:晉大夫,因與晉國(guó)的加一大夫范鞅不和,謀害范鞅。事敗被驅(qū)逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:欒盈的同黨。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
[2]離:通“罹”,遭遇。
[3]知:通“智”。
[4]優(yōu)游:閑暇而快樂自得的樣子。
[5]樂王鮒:即東桓子,晉大夫。
[6]祁大夫:即祁奚。
[7]室老:古時(shí)卿大夫家中有家臣,室老是家臣之長(zhǎng)。
[8]不棄仇:祁奚曾經(jīng)向晉君推薦過(guò)他的仇人解狐。不失親:祁奚曾經(jīng)向晉君推薦過(guò)的他的兒子祁許。
[9]夫子:那個(gè)人,指祁奚。覺者:有正直德行的人。
[10]驲:音rì,古代驛站的馬車。
[11]保:依賴。
[12]謨:音mó,謀略。
[13]十世:指遠(yuǎn)代子孫。宥:赦宥。
[14]壹:指因羊舌虎這一件事。
【譯文】
欒盈出逃到楚國(guó)。范宣子殺死箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔羆,囚禁了伯華、叔向、籍偃。有人對(duì)叔向說(shuō):“您遭這樣的罪,恐怕不明知吧!”叔向說(shuō):“比起死的和逃亡的又怎樣?《詩(shī)》說(shuō):‘逍遙自在好清閑,度過(guò)一年又一年。’這就是明知啊。”樂王鮒去見叔向說(shuō):“我為您去請(qǐng)求。”叔向不做回答。樂王鮒走時(shí),叔向也不拜謝。叔向的手下人都責(zé)備他,叔向說(shuō):“一定要祁大夫出面才能救我。”家臣頭領(lǐng)聽了這話,說(shuō):“樂王鮒對(duì)國(guó)君說(shuō)話,沒有行不通的。他想請(qǐng)求赦免您,您卻不答應(yīng)。祁大夫辦不到這些,您卻說(shuō)一定要由他去辦,這是為什么?”叔向說(shuō)“樂王鮒是什么都順從國(guó)君的人,怎能辦得到?祁大夫舉拔宗族外的人不丟棄仇人,舉拔族內(nèi)的不回避親人,難道偏偏會(huì)遺棄我嗎?《詩(shī)》說(shuō):‘有正直德行的人,天下人都會(huì)歸順。’祁大夫這個(gè)人,就是一個(gè)正直的人。”
晉平公向樂王鮒詢問(wèn)叔向的罪過(guò),樂王鮒回答說(shuō):“他是不肯背棄自己親人的,恐怕有同謀作亂的事。”當(dāng)時(shí)祁奚已告老在家,聽到這情況,就坐上驛站的傳車去見范宣子,說(shuō):“《詩(shī)》說(shuō):‘賜給我們的恩惠無(wú)窮無(wú)盡,子子孫孫永遠(yuǎn)保持。’《書》說(shuō):‘圣哲的人有謀略訓(xùn)誨,應(yīng)當(dāng)明證他的功勞加以保護(hù)。’說(shuō)到謀劃而少有錯(cuò)誤,教訓(xùn)別人而不知疲倦,叔向就都具備了。他是國(guó)家的柱石,即使他的十代子孫犯了罪也應(yīng)該赦免,用這種方法勉勵(lì)有能力的人。如果因其弟(羊舌虎)犯罪一事而使圣哲之人自身不得免罪,從而丟棄國(guó)家棟梁,這不是糊涂嗎?鯀被誅殺而他兒子大禹卻興起(被擁立為夏代第一個(gè)君主);伊尹放逐了太甲后來(lái)卻又輔佐他為相,太甲始終沒有怨恨伊尹的表示。管叔、蔡叔犯了罪被殺,周公卻輔佐(他們的侄子)成王。您為什么因叔向是羊舌虎哥哥的緣故就要?dú)⑺?,從而拋棄?guó)家的柱石呢?您多做好事,誰(shuí)敢不努力?何必要多殺人?”范宣子(聽了這話)高興了,和祁奚共乘一輛車,用好言勸說(shuō)晉侯而赦免了叔向。祁奚不去見叔向就回家了,叔向也不向祁奚報(bào)告獲赦就直接上朝去了。