小學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí):食物單詞形容人的另一面
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1177 次 日期:2016-08-17 14:12:07
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“小學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí):食物單詞形容人的另一面”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

玉米(corn)和芝士(cheese)都很好吃。不過后面加個(gè)y, 變成corny和cheesy就不是什么好事了。

Corny表示很肉麻、很狗血; Cheesy的意思則是肉麻、矯情;

I do like eating cheese, but I don’t like cheesy things.

我很喜歡吃芝士(cheese),但是我不喜歡濫俗的(cheesy)東西

怎么用?

A cheesy/corny person: 一個(gè)人常說肉麻的話,或者用老套的臺(tái)詞撩妹,這兩個(gè)詞送給他

A cheesy/corny song, movie, TV show: 肉麻的情歌、情節(jié)狗血的電影、電視,都可以用這兩個(gè)詞形容

面包黃油可謂是美國(guó)人餐桌上的主食,所以bread and butter在英語(yǔ)里也象征一個(gè)人的工作、飯碗,還有養(yǎng)家糊口的意思。

bread and butter: 基本生活資料;生計(jì)

Bread is North Americans’ staple/staple food.

面包是北美人的主食。

For us, bread is money.

對(duì)我們來說,面包就是錢。

怎么用?

The person who makes money to support the family is the breadwinner: 賺錢養(yǎng)家的那個(gè)人叫做"breadwinner"。

Now, most homes have two breadwinners: 現(xiàn)在,大多數(shù)家庭夫妻兩人都是breadwinner.

Your profession is also called your bread and butter: 你的職業(yè)、你的事業(yè)是你的飯碗,英語(yǔ)里稱為"bread and butter"。

例如:Podcasting is my bread and butter.

做播客節(jié)目是我的飯碗。

除了飯碗,面包還能形容懷孕的準(zhǔn)媽媽。

She has a bun in the oven: 她懷孕了 (字面意思:烤箱里有個(gè)面包)

bun: 軟面包,漢堡包和熱狗的面包叫hamburger bun, hot dog bun

用來形容蘋果派、叉燒酥,flaky絕對(duì)是個(gè)優(yōu)良品質(zhì),說明派皮又酥又脆。

但用來形容人,flaky就是貶義詞了,意思是不靠譜、靠不住、說話不算話。

In dessert, it’s a good quality: 甜品松松脆脆的(flaky)是好事。

But in people, flakiness isn’t something desirable: 一個(gè)人不靠譜(flaky)就不是件好事了。

A flaky person is not dependable or trustworthy: 一個(gè)人如果很"flaky",意思是不靠譜、靠不住。

Maybe their mind is somewhere else; they can’t focus: 一層意思是這人可能心不在焉、做事沒腦子。

A flaky person is likely to break an appointment or a promise: 不靠譜的人可能會(huì)爽約、食言。

They don’t deliver what they’ve promised: 他們說到不做到。

怎么用?

I love eating flaky pie crust: 我最愛吃酥脆的派皮了。

He is so flaky. Don't trust him: 這人很不靠譜,別相信他。

He flaked out on me again: 他又放我鴿子了。

你喜歡vanilla(香草)口味冰淇淋嗎?

還是覺得這個(gè)口味很無(wú)聊?沒錯(cuò),vanilla就有這個(gè)引申含義。

Some people love vanilla, but some find it very boring: 有人喜歡香草口味,有人覺得不好吃。

Vanilla, as an adjective, means plain and boring: vanilla作為形容詞的時(shí)候,意思就是平平無(wú)奇、很乏味,(就是我們說的“傻白甜”嘛?。?/P>

怎么用?

He’s so vanilla: 他這個(gè)人特別無(wú)聊、沒趣味。

It’s mostly used for people: 這個(gè)詞通常用來形容人。

沒錯(cuò),beef就有這個(gè)意思。

不過這時(shí)候,通常不可數(shù)的beef前面要加個(gè)a, I have a beef with someone.

If you have a beef with someone or a company, it means you have a problem with them: 這個(gè)說法的意思就是你對(duì)一個(gè)人或者一個(gè)公司不滿意、有怨氣、要吐槽。

怎么用?

You have a beef with me? 你對(duì)我有意見嗎?

Yes, I do have a beef with you: 沒錯(cuò),我就是對(duì)你有意見。

這個(gè)說法很口語(yǔ)。如果打字打出來,會(huì)被auto correct自動(dòng)改正,去掉"a"。

今天就和大家就分享到這,祝愿同學(xué)們用辛勤的汗水去收獲美好的未來吧!

更多信息請(qǐng)查看小學(xué)
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國(guó)考·省考課程試聽報(bào)名

  • 報(bào)班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)