Hospital Routine醫(yī)院日常
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:866 次 日期:2015-08-26 17:23:56
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“Hospital Routine醫(yī)院日常”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

Todd: So, back to the hospital, so you were there all day, what do you do? Do you watch TV? I mean, do you play cards?

托德:我們接著說醫(yī)院的事情,你住院的時候一天都干些什么?看電視還是玩牌?

Barbara: Well, at first I was in too much pain to do anything, and, well, after awhile friends came to see me. They brought me books. I read a lot of books. I had my portable CD player and listened to music and I guess the most important part of the hospital routine is when they bring the food around — the meal times, but I couldn't eat.

芭芭拉:一開始我非常疼,什么都做不了,過了一段時間以后,有朋友來醫(yī)院看我。他們給我?guī)Я藭?。所以我在住院期間看了很多書。我還用便攜式CD機聽音樂,我認為最重要的醫(yī)院常規(guī)事情就是開飯時間,不過我不能吃東西。

Todd: Oh, no.

托德:哦,不。

Barbara: So I could just watch from the sidelines as the other people in my room, were, you know, getting ready for meals, and they would get out their chopsticks and they would be discussing what was on today's menu and, yeah, they really got into it, and I was left out, you know.

芭芭拉:所以病房里的其他人準備吃飯的時候,我只能在旁邊看著,他們會把筷子拿出來,討論當天的菜單,他們聊的很開心,而我卻被忽略了。

Todd: That's terrible.

托德:那太糟糕了。

Barbara: Not able to eat anything. And there were three old ladies in the same room as me, and they commented on the food that was served up and they often said things like, "Oh, you know, I could cook better than this at home" and "Oh, I don't think this is very good" but… so all of the talk of food just made me salivate, made my stomach constrict, and I was like dreaming about food all the time.

芭芭拉:我什么都不能吃。我的病房里還有三位老婦人,他們在評價當天的飯菜時,經(jīng)常會說:你知道,我做的比這個好吃,或者是:我覺得這不好吃,這些對食物的討論讓我流口水,讓我的胃不斷收緊,當時我一直夢想著美食。

Todd: So when you got out and you could actually eat food outside of the hospital for the first time, what's the first thing you had?

托德:你出院以后吃的第一餐是什么?

Barbara: Soba.

芭芭拉:蕎麥面。

Todd: Soba.

托德:蕎麥面。

Barbara: Japanese soba noodles.

芭芭拉:日式蕎麥面。

Todd: Well, soba is pretty good.

托德:嗯,蕎麥面非常好吃。

Barbara: Yeah. Yeah. And in a sense I lost my interest in I guess junk food and high calorie food.

芭芭拉:對,沒錯。從某種意義上說,我對垃圾食品和高熱量食物失去了興趣。

Todd: I guess there's a lesson to be learned.

托德:我想是因為你學到了教訓。

Barbara: Definitely.

芭芭拉:完全正確。

更多信息請查看口語交際

更多信息請查看口語交際
上一篇:Neighbors 鄰居
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:Hospital Routine醫(yī)院日常
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)